にわかアーティスト An Instant Artist

f0146342_11134729.jpg
いやいや緊張しました。こんなに緊張したの何年ぶり? ドラゴンの学校で毎年開かれるハロウィーンのイベントで、フェイス・ペインティングのボランティアをやったのです。係になった友人Cさんが「やってみない?」って誘ってくれ、筆関係は苦手だけど面白そうだし、なんとかなるだろうと、ろくに考えもしないで引き受けたのでした。

自分の腕やドラゴンの顔を実験台に、Cさんが考えた図案を必死で練習しましたが、時間切れで全部は練習できず。でも「他に上手なボランティアのママ達がいることだし、私の出番はそんなにないだろう。」と開き直り、自分の当番の30分前に会場に行ったら、フェイス・ペインティングを待つ親子の長蛇の列(- -;)。「引き受けなければよかった〜。」後ずさりしそうになるのを必死にこらえて、即仕事開始です。

何が大変だったかって、とにかく腕が安定しないことです。机の上に置いた紙じゃなくて、垂直に構えた顔に描くわけですから。しかも椅子に座った子供の顔の高さに合わせようとすると、地面に座り込むしかありません。それでもって筆は気持ちとは全然違う方向に動いて行くぅぅ〜。

でもどの子も辛抱強く待ってくれ、出来上がりを素直に喜んでくれたのには救われました。あまりにも時間がかかって、うとうとしそうになった小さな女の子にはちょっと申し訳なかったです(^_^;)。

かれこれ1時間半描き続け、気がついたらイベントが終わっていました。どっと疲れたけど達成感でいい気持ち。何でも挑戦してみるものだなとあらためて思いました。こういう機会を与えてくれたCさんに感謝です。筆で絵を描く楽しさも少し理解できました。でも来年もやるかどうか、、、それはわかりません(^o^)/。

Was I nervous or not? I hadn’t felt so nervous for a long time. At the annual Halloween event at dragon’s school, I volunteered to do face painting. C-san, a friend of mine, was in charge of the face painting activity and she invited me to help. I’m not good at handling brushes but it sounded fun. “It shouldn’t be that hard.” Without thinking much, I said yes to her.

I desparately practiced the designs that C-san had come up with on my arm or dragon’s face. But not all of them. Time was up. “Well, there are other moms volunteering who are much better. I may not have to do that many after all.” I decided to take it easy and I got to the face painting table 30 minutes before my shift, just to see a long line of kids and parents waiting (- -;). “I shouldn’t have said yes!!!!” Suppressing my desire to turn back, I started working right away.

The hard part was getting my arm stable. It was not a piece of paper on a desk, but a face in an upright position. On top of that I had to lower myself down to the ground, trying to get the right height to work according to a kid’s height. To make it worse, the brush had its own will moving against mine!!!

But I was so relieved every kid was very patient and they simply liked the painting. I felt bad, though, for a little girl who started drowsing while I was taking too long a time (^_^;).

After all I kept drawing for one and a half hour and the festival was over when I realized it. I was so exhausted but glad that I took on a new challenge. I am so grateful for C-san for giving me such opportunities. I think I partly understood the joy of painting with brushes. Am I going to do it again?... That I don’t know (^o^)/.
[PR]

# by danceofdragon | 2009-11-12 11:14

カリフォルニアの面白い木 California’s Interesting Trees

f0146342_2291017.jpg
サンノゼからストックトンに行く時、いつも目にする光景があります。ストックトンはセントラル・バレーと呼ばれる巨大な盆地にありますが、セントラル・バレーに入る直前にあるなだらかな山々の一角には、なんとも面白い木が”生えて”います。「かざぐるま木」とでも呼びましょうか、風が吹くと羽根がくるくると回ります。

ストックトンへは5つのフリーウェイに乗って行くのですが、たまにフリーウェイをそれて田舎道を走る時があります。時間は余計にかかりますが、乾いた田園風景やワイナリーを眺めながらの回り道は、私たちのお気に入り。そしてひと山超えたところで、目の前に不思議な光景が広がります。見渡す限りその「かざぐるま木」が山肌や頂上に等間隔に生えているのです。

この一帯はアルタモント・パス・ウィンド・ファームと呼ばれ、世界でも有数の風力発電地帯だそうです。もちろんフリーウェイからも「かざぐるま木」はたくさん見えますが、この裏道からの眺めはまた格別。どことなく人間っぽい風貌に、風がなくてまったく動いていない日は「ほら、仕事せんかい!」と言いたくなるし、ビュンビュンとひたすら回っている時には頼もしささえ感じます。この木たちが一生懸命お仕事して作られたエネルギーが集められる施設も、また圧巻です。

クリーン・エネルギーとして多いに注目される風力発電。常に風が吹き荒れる太平洋沿岸に作れば、さぞやいいだろうにと思ったけど、前にテレビで、どこかの「かざぐるま木」が、あまりの強風にコントロール不能となって、一瞬にして羽根が木っ端みじんになって飛び散ったのを見て納得です(^_^;)。「かざぐるま木」たちには、過労にならない程度に頑張って欲しいですね。

ちなみに、下の左の画像の黒いつぶつぶは牛さん達です。

There is a scenery that we always see on our way to Stockton from San Jose.  Stockton is located in a huge valley called, “Central Valley.”  Just before we reach the valley lies a range of low mountains, and on the slopes of those mountains “grow” interesting trees.  Let’s call them “Pinwheel Trees.”  Their blades spin when the wind blows. 
 
We usually take five freeways to go to Stockton, but occasinally we get off the freeway and drive a country road.  Although it takes quite a bit longer, this is our favorite detour, because we can enjoy the scenic countryside and wineries along the way.  When we reach the top of a mountain, our sight gets filled with a mysterious landscape.  As far as we can see, on the hillsides and on top of the mountains, Pinwheel Trees stand evenly apart from each other. 
 
This area is called Altamont Pass Wind Farm, one of the largest wind farms in the world.  We can of course see them from the freeway but the scenery from this back road is spectacular.  Those trees kind of look like humans to me.  When none of them is spinning in no wind, I feel like saying, “Hey, do your job!!”  When they are spinning vigorouly, they look so tough and reliable.  The facility is quite a sight, too, where all the energy generated by those hard-working trees is collected.
 
Wind power generation is being much touted as a clean energy.  I thought it would be nice to have them along the Pacific coast which is constantly experiencing furious winds.  But I don’t think so anymore since one day I saw on TV a Pinwheel Tree somewhere going out of control in strong winds.  Finally its blades broke into pieces in a moment the debris was scattered all over(^_^;).  I hope Pinwheel Trees do their job moderately without getting worn out.

Just to let you know, in the lower left picture, those black dots are cows.
f0146342_2293789.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2009-11-06 02:29

陰陽ケーキ、僕も挑戦 Yin-Yang Cake, I Made It, Too

f0146342_5533091.jpg
ストックトンで、ドラゴンのカンフー・ブラウン・ベルト3段昇級のお祝いをしました。 朝から二人で頑張ってケーキを作って、持って行きました。作ったのは得意のバナナケーキ、正確にはそれしか作れないのですが(^_^;)。そして初めてフロスティングに挑戦。カンフーと言えば、そう、例の陰陽のシンボル、ドラゴンが真剣に塗りました。ちょっとばかり笑いを誘う出来上がりでしたが、皆おいしいと食べてくれました。

ドラゴン、お祝いだからグランマや伯父さん伯母さんから、ご褒美に何かもらえるに違いないと、ひたすら楽しみにしてました。龍の模様がついたTシャツを2枚もらってほくほく。それに、伯父さん伯母さんがスケボー・ショップに連れて行ってくれたり、グランマから○○ドルの小切手ももらったり、愛情をかけてもらって超幸せ者です。ブラック・ベルトへの昇格、みんな待ってるよ!

In Stockton, we celebrated dragon’s advancement to the third brown in his kung fu. Dragon and I worked hard in the morning. We baked a banana cake, which is our specialty. To be precise, this is the only kind of cake we can make(^_^;). We tried frosting for the first time. When it comes to kung fu, yes, it has to be the yin-yang symbol. Dragon seriously worked on it. The finished cake somehow induced laughter but everyone enjoyed it.

Dragon had been looking forward to this celebration so much, expecting to receive something as a reward from Grandma, his uncle and aunt. He showed a big smile when he was given two T-shirts, both of which had dragons. His uncle and aunt took him out to a skate shop in town. Grandma additionally gave him a $?? check. What a lucky kid to be cared for so much! We are all waiting for you to become a black belt, dragon!!
[PR]

# by danceofdragon | 2009-10-31 05:53

アートなお誕生日 An Artistic Birthday

f0146342_8162730.jpg
ドラゴンが、お友達の誕生パーティに招待されました。会場はおしゃれな雰囲気のお店で、そこにはまだ色付けされていない様々な形の陶磁器が並んでいます。実用的なお皿やマグカップや花瓶から、飛行機、蒸気機関車や精巧な人形まであって、好きなものを選んで自分で色を塗り、その後お店でもう一度焼いて仕上げてくれるという仕組みです。

私は他の用があったので、一人だけ少し遅れて行ったところ、男の子が10人くらい既に色塗りに取りかかっていました。なぜか我が家だけは家族全員が参加して、ケーシーも男の子に交じって熱心に作業してました(^_^;)。ドラゴンはサーフボード、ケーシーが選んだのは、何と言えばいいのか、ワイングラスのような形ものです。

主役のA君は蒸気機関車、ママのMさんは可愛いお皿にどんな引用句を書こうかと、本を見ながらあれこれ考えていました。おとぎ話に出てきそうな、お城と龍というかなり手の込んだ作品に挑戦していた男の子の集中力には驚きです。筆関係に自信のない私は舞姫とぶらぶら。最後はケーキでお祝いして素敵なパーティでした。A君、お誕生日おめでとう!

後日、焼き上がった作品をMさんが届けてくれました。ぴかぴかと光ってなかなかのものです。いい記念になりました。

Dragon was invited to his friend’s birthday party. It was held at a fancy-looking store where pottery in various shapes were on the shelves. All pieces were not colored yet. There were ones for practical use such as plates, mugs and vases. There were also airplanes, steam engines as well as elaborate dolls. You get to pick one of them and paint it on your own. Later the store will fire your piece one more time and finish it.

I had another engagement earlier the day so I got to the store a little late. There were about ten boys already working on their pieces. Somehow we joined as a whole family and Casey was seriously working among the boys (^_^;). Dragon picked a surf board while Casey chose something like a wine glass. I don’t know what it is called.

A-kun, the birthday boy, picked a steam engine. His mama, M-san, was busy looking for a good quotation in a book to write on her cute plate. I was amazed to see a boy focused so intensely on an elaborately crafted piece of a castle with a dragon, which could appear in a fairy tale. Me? Not sure about working with a brush, I just hung around with princess. At the end, we celebrated his birthday with cake. Happy Birthday, A-kun, and thanks for the nice party!!

A few days later, M-san stopped by with the finished pieces. They look quite awesome, brightly shining, making good memories.
f0146342_8165595.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2009-10-28 08:17

街角の子どもたち Kids on the Block

f0146342_0573394.jpg
Nonさんからメールをもらいました。人形劇についてです。その名も「Kids on the Block(街角の子どもたち)」。この人形劇は少し変わっています。主人公は車椅子に乗っている脳性まひの男の子だったり(名前はマーク君)、落ち着いて勉強することができない学習障害をもつ子供だったり、白血病と闘っている子供だったりします。単刀直入な疑問をぶつける同年齢の子供たちとのやりとりを通して、その障害や病気について理解を深めていきます。

実は、この人形劇はアメリカが発祥の地、メリーランド州に本拠地があって、今じゃ全世界1000カ所以上でこの人形たちが活躍しています。私がボランティアをしているPHP(ペアレンツ・ヘルピング・ペアレンツ)にも、かつてこの劇団があって、地域の学校などに出向いては上演していました。

6年近く前、PHPの最高責任者の方がPHPについて日本で講演した時に、この人形劇を紹介したところ、日本であれよあれよという間に広まっていきました。Nonさんがこの講演会を聴きに行ったのは知ってましたが、コーディネータとして、都内の学校に人形劇を派遣していらっしゃるとは、最近まで知りませんでした。写真は、杉並区の小学3年生に披露した時のもの、子どもたちはやはり素直に受け止め、手応えがあるとのこと。人形宛てに手紙を書いた子もいるそうです。

残念ながら私はこの人形劇を一度も見たことがなく、もっと残念なことに、昨今の厳しい経済情勢でPHPの事業からこの「Kids on the Block」がなくなってしまいました。ですから、こうして日本であの人形たちが活躍しているかと思うと、嬉しくて応援したい気持ちになります。Nonさん、これからも日本の子どもたちのために頑張って下さいね。

ドラ息子が3歳くらいの頃のことです。PHPにあった人形たちの部屋から、ドラ息子が車椅子に乗ったマーク君を押して出てきました。「い、いつの間に入った?」と思う間もなく、電光石火の早業でマーク君を引きずり下ろし、自分が車椅子に乗っているではありませんか(^_^;)。またサイズがぴったりで、きちんと収まってたのにはあきれました。あの時の可哀想なマーク君、今頃どこでどうしてるかなぁ。

I received an email from Non-san. It was about a puppet play called “Kids on the Block (KOB).” Their plays are a bit different. The main character could be a boy with cerebral palsy in a wheelchair (his name is Mark), or a child with learning disorders who has hard time focusing when study, or a kid fighting leukemia. Through the interaction of those special need children with peers who shoot straightforward quesitons at them, children learn about the disabilities or illness resulting in increased awareness and understanding.

As a matter of fact, KOB originated in the U.S. with headquarters in Maryland State. Now there are over 1,000 troupes of KOB all over the world. Parents Helping Parents (PHP) where I volunteer used to have a troupe which went out in the community and performed at a number of schools.

Nearly six years ago, the CEO of PHP gave a presentation in Japan and talked about KOB. Since then KOB has also rapidly spread in Japan. I knew Non-san had attended the seminar and saw the presentation but I didn’t know until recently that she is a coordinator sending a troupe to schools in Tokyo. The picture is from a performance for third graders in Suginami-ku. Non-san said the children showed good responses and acceptance. Some kids even wrote to the puppets.

Unfortunately, I have never seen their performance. Furthermore, PHP recently gave up having the KOB troupe due to the hard economy. So it makes me happy that the puppets are doing a great job in Japan. I would like to send my cheerful thoughts to the puppets and non-san, “Keep up the good work for kids in Japan!”

It was when my dragon boy was about three years old. At PHP, I saw him coming out of the puppet room, pushing Mark in the wheelchair. Giving me no time to wonder when he went into the room, dragon, at lightning speed, dragged Mark out of the wheelchair and put himself in it (^_^;). To my amazament, his body fit just right in the wheelchair! I wonder where and how that poor Mark is right now.
[PR]

# by danceofdragon | 2009-10-22 00:57

音楽はいいんだけど.... Music Was Good But.....

f0146342_1545979.jpg
東京ではありません。オバマ大統領の就任式でもありません。サンフランシスコのゴールデンゲート・パークでの野外コンサートです。ケーシーの大好きなブルーグラス・ミュージックが聞き放題。なんでもブルーグラス好きの大富豪が毎年スポンサーとして開催してくれるということで、無料で見られるのです。しかも会場はここだけではなく、他にも会場が五つあって同じような光景が繰り広げられます。

その日は、必死で早起きしてバタバタと準備してサンフランシスコへ。11時頃着いたけど、既にピクニックシートが敷き詰められ、場所はほとんど取られてます。まるで花見の時期の上野公園さながら。かろうじて場所を確保して、ようやく落ち着きました。

コンサートが始まり、人がじわじわと増えてきます。個性的なファッションの人が多く、言ってみればヒッピー系の人がたくさん。さすがサンフランシスコ。お目当てのミュージシャンは1時から。ドク・ワトソンという盲目のミュージシャンで、86歳です。あまりよく見えなかったけど、ドラゴンが頑張って写真を撮ってくれました。お孫さんもミュージシャン、同じステージに立ちました。最近ひ孫が生まれたそうです。大きくなったらやっぱりブルーグラスやるのかな。

音楽は堪能したけど、実は私たちもう限界にきてました。何にって、あまりもの人の数とタバコとマリ○ナの煙です。人は平気で私たちの物を踏みつけて通って行くし、禁煙を呼びかけているにもかかわらず、どこにいても煙だらけ。実はこうなることはわかっていました。去年も来て同じ目に遭っているのです、私たち。「もう我慢できない!」次のバンドを見ることもなく、荷物をまとめて、車椅子を押しながら人の海の中を這々の体で抜け出したのでした。

この日の教訓「コンサートはお金を払って、じっくり楽しもう。」でも通り道にあった可愛いレモネード・スタンドには、思わず顔がほころんでしまいました。

This is not Tokyo. This is not the inauguration ceremony of President Obama. It is an outdoor concert at Golden Gate Park in San Francisco. We get to be exposed to bluegrass music, Casey’s favorite. I heard that there is a millionaire who is a big fan of bluegrass and sponsors the event every year. So it’s free. Moreover, this was not the only stage of the event. There were five more stages like this where similar scenes could be seen.

The morning of the day, we struggled to get up early, get ready and take off for San Francisco. We arrived around 11a.m. but most space was already taken with picnic sheets laid all over, just like Ueno Park in Tokyo at the time of cherry blossom viewing. We managed to find a spot and settled down.

The concert started. More and more people came. Many were in a very unique fashion, looking just like hippies. We were definitely in San Francisco. Casey’s most favorite musician was supposed to perform at 1p.m. His name is Doc Watson, an 86 year-old blind musician. We couldn’t see him very well but dragon made a big effort to take his pictures. His grandson, also a musician, performed with him. He said his great grandson had been born recently. I wondered if the baby would grow up to play bluegrass, too.

The music was so great. However, we couldn’t stand being there anymore. What bothered us? So many people, cigaretts and malijuana ... People just kept walking by us stepping on our stuff. Smoke was everywhere despite repeated announcement for not smoking. Actually we knew what it would be like since we came to the same event last year and had the same horrible experience. “I can’t tolerate this anymore!!” Without staying for the next band performance, we packed up and pushed the wheelchair through waves of people out to an open space, totally worn out.

Lesson learned, “Concert is to be fully enjoyed by paying money.” But I couldn’t help smiling when I saw this cute lemonade stand along the way.
f0146342_1554286.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2009-10-17 15:05

スケボー少年 A Skateboard Boy

f0146342_9484876.jpg
半年くらい前になるでしょうか、ドラ息子、突然スケボーに目覚めました。スケボーのことばかり喋るようになって、どのプロが格好いいとか、どのトリックが簡単だとか難しいだとか、どこそこにスケボーのお店があるとか。もちろん、全部学校の友達から仕入れた情報です。

「それなら、スケート・パークに行ってみよう。」近くにスケート・パークがあるので連れて行ったら、最初は恥ずかしくてベンチに座ったまま動きません。かつては自分もスケボー少年だったケーシーが、一緒に滑ろうと何度もなだめて、やっと滑り出すまでに1時間かかりました(^_^;)。上の写真は少し自信がついてきた頃のもの、まだおっかなびっくりで腰もやや引けてます。一緒にいる友達はスケート歴がもっと長くて先輩格といったところです。

I think it was about six months ago when dragon suddenly got hooked with skateboarding. All he talked was something about skateboard; which pro was cool, what trick was easy or hard or where the skate shops were. Apparently he got all these pieces of information from his friends at school.

“Let’s go to the skatepark, then,” I said. We went to a skatepark nearby but he was so shy that he wouldn’t move from a bench. Casey, once a skateboarder himself, encouraged dragon to join him many times until he finally stood up and started skating after an hour (^_^;). The photos above were taken when he had gained some confidence. He still looked shaky with his bottom barely catching up with the upper body. The other boy is his friend with a longer experience of skateboarding. Let’s say he is dragon’s mentor.f0146342_9494423.jpgドラゴンには、4年前にサンタさんからもらったボードがあるのですが、今度はカスタムボードが欲しいと言い出し、せっせと自分でお金を貯めて部品を買い集め、とうとう自分だけのボードを作ってしまいました。誰に似たのかこういう執念は誰にも負けないようです。

「アーリー」「キック・フリップ」「ポップ・シャビット」「グーフィ」など、スケボーの乗り方やトリックの名前を連発、聞いている方はわけがわかりません。いろんなブランドの名前やロゴまで覚えちゃって、服や靴にもこだわるし。自分もプロになって、スポンサーをつけるんだと張り切ってます。

Dragon has a skateboard that Santa Claus gave him four years ago, but he decided to have another one, a custom board this time. He was so determined and saved all his money. Finally he had bought all the necessary parts and built one of a kind board. Once he is determined no one seems able to beat him, which I don’t know whom he took after.

“Ollie,” “kickflip,” “pop shuvit,” “goofy,” etc. A chain of unfamiliar words on tricks or riding styles comes out of his mouth. He knows all the skateboard brands and logos and is picky about what he wears. He excitedly says he will be a pro and get sponsors.
f0146342_9511567.jpg
だから、スケボーのお店を覗くのも大好き。歩いて行ける距離に一件あって、友達だけでスケボーしながら行ったりもします。財布も持たないでぶらぶらするだけの客だから、お店の人が気の毒だなぁと思ってたら、案の定、ある程度時間が経つと追い出されるそうな(^_^;)。

スケボーの腕前? はい、だいぶ上達し、ちょっと遠くにある大きなスケート・パークですいすいと滑れるようになりした。このスケート・パークのまた大きいこと。カリフォルニアで最大の規模だそうで、大きさも深さも様々のお風呂みたいな穴がたくさん。どでかいトンネルあり、垂直の壁あり、スケボー・ファンにはたまらない場所です。それにしてもスケボー人口って多いんですね。週末ともなると大にぎわい、そうなるとまた尻込みしてしまうドラゴンです。この調子でプロになれるのかしら。

Needless to say, he loves going to skate shops. There is one shop in walking distance and sometimes he along with his friends skate there. I was feeling sorry for the store manager to have customers hanging around without a wallet. I laughed when the boys said they got kicked out after a while(^_^;).

How does he do now? Yes, he is much better and confident enough to enjoy riding in a large-scale skatepark farther away from home. The size of the park is enormous, the largest in California. There are lots of bathtub-like holes of various sizes and depths as well as a huge tunnel and upright walls. This park is surely an irresistible place for skateboarders. I was amazed to find the skateboarding population is quite large. The park gets full on weekend, making dragon hesitant to ride. I wonder if he really can be a pro.
f0146342_9505367.jpg
そうそう、昔取った杵柄でやってみたケーシー。でもただ平坦な場所を滑っていた頃とは時代も違うっちゅうもんです。案の定、しばらく筋肉痛で苦しんでてなんとも哀れなパパでした。とにかくこのスケボー熱、いつまで続くのかわかりませんが、なんだか典型的なアメリカの少年になりつつあるドラゴンです。

「僕も飼い主にあやかってよっこいしょ!」(ルパン)
f0146342_9512744.jpg
Talking about Casey, he hustled to ride hoping his body remembered his younger days. But time is different now from the days he used to ride on just flat surfaces. For a few days, he was so miserable from muscle aches. I don’t know how long dragon's enthusiasm will last about skateboarding but right now I’m joyfully watching him becoming a typical American boy.

“I think I will follow my owner’s path. Upsy-daisy!” (Lupin)
[PR]

# by danceofdragon | 2009-10-11 09:53

夏のおさらい(ミステリー・スポット) Looking Back Our Summer (Mystery Spot)

f0146342_1695855.jpg
サンタ・クルーズの「ミステリー・スポット」に行ってきました。わりと有名な観光スポットで、日本人の観光コースにもよく入っているのですが、なぜか一度も行ったことがなかったのです。何がミステリーかというと、なんでもそこだけが重力の法則が通用しないらしい。まさか!

山の急斜面に小屋があって、そこでは身体が斜めに立ってしまう、板に乗せたボールが低い方から高い方に転がって行く、天井から吊られた球が変則的に動くなど、不思議な現象だらけ。どう考えても、斜めに建てられている小屋のせいで、目が錯覚を起こしているとしか思えないんだけど、ツアー・ガイドのお姉さんはそうじゃないと言い張ります。エイリアンの仕業説もあるとか。

それにしても、私はこういった目が変になるものは大の苦手。目の前の世界がぐるぐる回ってまっすぐに歩けないし、何かにつかまらないと立っていられない。とにかく早くその場から立ち去りたい一心でした。

ただ、水平なはずの棒の両端に乗って背比べをすると、あら不思議。場所が入れ替わると背丈の差が変わるのです。その時はびっくりしたけど、あとで冷静になって考えると「な〜んだ、そういうことか。」単純な物理でした(^_^;)。

ツアーの最後には、参加者全員に車に貼るステッカーが配られました。日頃、運転していると「Mystery Spot」と書かれた黄色いステッカーを貼っている車をよく見かけるので、どうしてだろうと思っていました。なるほどそういうことだったのか。少なくとも一つの謎は解けましたぞ!

We went to “Mystery Spot” in Santa Cruz, a famous tourist spot that is often included in tour course for Japanese. Somehow we had never been there for all this time. What is mysterious abou it? From what I hear, in this particular place, the rule of gravity does not apply here. “Can’t be true!!”

On the steep slope of a mountain stood a hut where your body stood at an angle, a ball placed on a piece of board rolls from the lower to the higher end, a globe hung from the ceiling swings irregularly. Mysterious phenomena. No matter how hard I tried to figure out, I could only come to a conclusion that this was due to an optical illusion caused by the hut built slanted. But the guide girl insisited that it was not. She said one of the hypotheses was it was aliens’ work.

Anyway, I’m not very good at this kind of visual stimulation. The world was spinning in front of me. I could not walk straight. I had to hold on to something so that I wouldn’t fall. The only thing in my mind was “I want to get out of here!”

There was one phenomenon really mysterious to me; two persons standing on either end of a bar that was supposed to be horizontal. When the two changed their places, the gap of their height changed. It was mesmerizing first but when I carefully thought over it later, I got it. It was just a simple physics (^_^;).

At the end of the tour, a yellow bumper sticker with “Mystery Spot” written on it was handed out to each participant. On the road, I had often seen cars with the yellow sticker on their bumpers and wondered why so many cars had it. “Now I get.” At least I solved ONE mystery!
f0146342_1610393.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2009-09-26 16:10

夏のおさらい(カンフー道場のポトラック) Looking Back Our Summer (Kung fu school potluck)

f0146342_256155.jpg
夏休みが終わる頃、ドラ息子が通っているカンフー道場では、毎年ポトラック・パーティがあります。今年は初めて公園でやりました。広々としたスペースでのびのびと遊べて、気持ちよかったです。

バレーボール、フットボール、中国式将棋、おしゃべりなどなど、参加者は思い思いに楽しんでいます。皆で集まって、綱引きや水風船合戦などでも盛り上がりました。武術の人たちだけあって、身体を思いっきり使って遊びます。木の枝からぶら下がったピニアータ、普通は棒でたたきますが、カンフー・キッズはパンチやキック、割れると中からキャンディがドサッと落ちてきて、これを我れ先にと拾い集めるのが醍醐味です。この日のピニアータも、カンフーらしく陰陽のシンボルでした。

陰陽といえば、手作りのケーキもあって感動しました。周りに立っているカンフー人形まで手作り。私が行った時には頭は既に食べられてしまっていて、代わりにイチゴがささってました。

ドラゴンにとってカンフー道場は、幅広い年齢の人たちと接することができる場でもあります。年上の人たちには、お兄ちゃんお姉ちゃんみたいに、可愛がってもらったり、年下の子供に技を教えようとしても、言うことを聞いてくれないで手を焼いたり。人見知りのドラゴンも、今じゃすっかり溶け込んでいる様子、家や学校以外にも自分の居場所ができてよかったなと思います。

このたび目出たくブラウン・ベルト三段に昇格しました。次はいよいよ黒帯を目指すドラゴンです。「あちょ〜〜!」
f0146342_2562741.jpg
When a summer break nears to an end, it’s time for an annual potluck party at dragon’s kung fu school. This year, for the first time, we had a party in a park. It turned out to be very comfortable with lots of space to play around.

Playing volleyball, football, the chinese chess, or just chatting, everybody spent time as they pleased. There were also games all of us played and got so excited with: tug of war, water balloon fight, etc. Being martial artists, we played using whole our bodies. A piniata hung from a tree branch is usually hit by a stick, but these kung fu kids punched and kicked it open. The best part of it is to swarm to get the candies that fell from the cracked piniata all at once. The piniata they used that day was, of course, a yin and yang symbol.

Talking about the symbol, I was so impressed with the homemade yin and yang cake. The kung fu dolls standing around the cake were handmade, too. When I saw the cake, the heads were gone. Somebody had already eaten them. Instead, strawberries were stuck in the head’s place.

For dragon, the kung fu school is also a place where he can interact with people of various ages. He gets attention from older students, just like that of older brothers or sisters. Some younger kids give dragon a hard time. When he tries to teach them some form, they wouldn’t listen to him. Now the shy dragon fits in, looking very comfortable. I’m so glad to see he has found his own place there besides home and school.

He recently advanced to the third brown. Now he is on his way to become a black belt. “Achoooooo!!!!!!”
f0146342_256573.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2009-09-21 02:56

夏のおさらい(エアショー) Looking Back Our Summer (Air Show)

f0146342_3412286.jpg
恒例のサリナスでのエアショー、見に行くのは今年で4回目、グランマとU家の皆さんを誘って行ってきました。グランマとは去年も一緒に見に行きましたが、その時は見る見るうちに天気が悪くなり、最後はぶるぶる震えていたくらい。去年の目玉は空軍の飛行隊「サンダーバーズ」でした。見たことなかったから、ものすごく楽しみにしていたのに、雲が低く立ちこめ、飛行直前に中止となったのでした。悔しいのなんの。

今年は打って変わって快晴です。ってことは暑い!日傘雨傘、日焼け止めを動員し、水分補給も欠かしませんでした。毎年趣向を凝らした演出で飽きさせないエアショーですが、今年はなんと恐竜ロボット、その名も「ロボサウルス」が登場して、火を噴いて車を3台も燃やして食べてしまいました。今年の目玉は、おなじみ海軍の飛行隊「ブルーエンジェル」、何度見ても興奮します。

終わった後は、フェンス越しですがブルーエンジェルのチームに会うことができます。ドラ息子も自分のブルーエンジェルの帽子に、6人のうち3人のパイロットからサインをしてもらい、鼻高々。我が家の家宝となりました。U家の皆さんもエアショー楽しんでくれたようで、Aちゃんがひと言「また来た〜い!」。来年もまた一緒に行くことになりそうです(^o^)/。

Looking Back Our Summer (Air Show)

Going to the air show in Salinas is our annual event. It was our fourth year and we went with Grandma and the U family this time. Grandma came with us last year, too. But at that time the weather turned worse every minute and by the end of the show, we were shivering from cold. The feature of last year was “Thunderbirds,” a squadron of the US Air Force. We were looking forward to see them so much for the first time. With a low cloud covering the sky, however, they decided to cancel its performance in the last minute. How disappointed were we? Yes, a lot.

This year, on the contrary, the weather was completely different. A clear, blue sky, which meant, yes, it was HOT!! Equipped with a parasol, umbrellas and sunscreen, we also tried to stay hydrated. Every year the show offers a variety of attractions, which we never get tired of. This year, there was a dinosaur robot, called “Robosaurus.” It blew fire on three cars and ate them up. The feature of this year was the familiar Blue Angels of the US Navy. No matter how many times we see them, they never cease to amaze us.

After the show, we could meet the team members of Blue Angels over the fence. Dragon was so proud to get the signatures from three out of the six pilots on his Blue Angels hat. Now the hat is our family treasure. The U’s had fun, too, as seen in what A-chan said. She said, “I want to come back again!!” It looks like we are going together again next year. (^o^)/
[PR]

# by danceofdragon | 2009-09-17 01:46