クロス・スティッチ、ハマってます Wrapped Up in Cross Stitching

f0146342_15163496.jpg
「クロス・スティッチに挑戦する。」 2009年の目標の一つでした。そして初めて完成させた作品を5月に紹介しました(http://dradance.exblog.jp/11129205/)。それからも、自分のために大作に取り組みつつ、ギフトとして小物を2つ作りました。画像の左は友人のお子さんのお誕生祝いに、右は義姉にクリスマスのプレゼントとして作ったものです。

夜10時頃になると、やれやれ今日も一日無事に終わったと、ほっとしながらテレビの前に座ってチクチクするのが日課になりました。「わたしまだ寝たくないよ〜」と寝室から舞姫が叫んでいても、洗った洗濯物がかごに山盛りになっていても、部屋に足の踏み場がなくても、明日の準備をしていなくてもへっちゃらです。身体のためには寝た方がいいんだけどなぁと思いながら、チクチクの世界にどっぷり浸ります。少しずつだけど、白い布地に絵が出来ていくのがたまらなく快感です。

今は大事な友人のために一つ取組中。クロス・スティッチ・キットも、いろいろな方がプレゼントしてくれて、その数5つにもなりました。10年くらいは退屈しそうにないですね(^_^;)。毎日同じ時間にテレビの前に座るおかげで、お気に入りの番組もできました。でもほとんどが殺人事件解決のドラマばかりでちょっとうんざり気味です。日本のドラマが見たいな〜。

ところで、2009年のもう一つの目標に「編み物」がありました。カーディガンかセーターを最低2着は編むという。でも全くの手つかずに終わりました。編み物の構想はいくつか頭の中で渦巻いているんだけど、手軽にできるクロス・スティッチについつい手が行ってしまいます、、、、今年こそは何か完成させないと!

“To Challenge Cross Stitching” It was one of my goals for 2009 and I wrote about the very first project I had finished back in May (http://dradance.exblog.jp/11129205/). Since then, while working on another major project for myself, I completed two small projects as gifts. The left one was for a friend of mine for her child’s birthday. The right one, I gave to my sister-in-law for Christmas.

Every night, when it gets close to 10 o’clock, I sit in front of the TV and start stitching, relieved that another day is over without a big problem. Now, princess’ screams from the bedroom that “I don’t want to sleep yet!!” do not reach my ears. The pile of clean laundry in the basket or the messy room with no room to walk around does not come in my sight. I don’t care if I haven’t got the things ready for tomorrow. I deeply indulge myself into the world of stitching. Although part of me says it is better healthwise to go to bed, it makes me feel so good to see an image appear though gradually on a white piece of cloth.

Currently I am working on something to give a precious friend of mine. Now I have five cross stitching kits given to me by various people. I don’t think I will ever be bored for at least another 10 years (^_^;).

Sitting in front of TV regularly have made it possible for me to find a favorite show. However, most shows are detective stories solving homicides, making me a bit sick of them. I wish I could watch Japanese “drama” shows.

By the way, there was another goal of mine for 2009, which was “knitting.” I wanted to make at least two cardigans or sweaters. This goal was completely neglected. A few knitting ideas are swirling in my head but my hands tend to go toward stitching... Stitching is far easier in terms of handiness. I really have to complete something this year!
[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-31 15:06

不二子がやってきた! Fujiko Came to Us!!

f0146342_1365965.jpg
クリスマスレターには舞姫がちらっと書いてくれましたが、まだ不二子のことを紹介していませんでした。可愛い可愛いメスのハムスターです。

ルパンが死んだのは11月の初旬でした。ルパンを埋めた後のドラゴン、「ルパン、本当に死んだの?」ってぽつんと言ったり、雨が降ると「ルパンが濡れちゃうよ〜」と心配したり、しょうぼりした姿が可愛いなぁって思えました。 次のハムスターのことなど考えてなかったし、しばらくはルパンを偲びながら過ごそう、、なんて感傷的な気分に浸っていました。

でもそれも束の間、そのうち「ルパンを持ちたいな〜。なんか手が寂しい」「ルパンがいないと退屈だな〜」と言っては、「マミィ遊ぼう!」と私にべったりしてくるではないですか。「こりゃいかん!早く次のハムスターを!」と最初に悲鳴を上げたのは私でした。

以前、カンフーの先生一家がハムスターの赤ちゃんを数匹持っていて、里親を捜していたことを思い出しました。また新しい赤ちゃんができそうなら一匹譲ってもらおう。ところが話は急展開し、里子に出していい大人の雌のハムスターがいるというので、早速もらうことにしました。名前はもちろん「不二子」に即決。

翌日、靴箱に入ってやってきた不二子ちゃん。「私どうなってるの?ここはどこ?」って焦りまくってます。ルパンに瓜二つだけど、なんだかよく肥えていて、ひと回り大きいぞ。「不二子、よく来てくれたね。ドラゴンの遊び相手よろしくね。」ルパンが死んで2週間後、空っぽだったケージにまた新しい命が住みつきました。

あれから2ヶ月。予想どおりパワフルな不二子ちゃん。ルパンが大人しい紳士だったことがよくわかります。ケージも一つでは狭いので、二つをつなげて行ったり来たりできるようにしてます。ホィールに乗って走る姿もブンブンと力強いこと。このホィール、ルパンは近寄りもしなかったな。

ハムスターを手にして感じるあのフワフワ感には、なにか気持ちを落ち着かせる効果があるようで、ドラゴンみたいにじっとしない子にはちょうどいいのかも。いまだにルパンを思い出しては、「ルパンがまだ生きてたら、結婚させたのにぃ〜」ってしくしく泣く時もあるけど(^_^;)、小さくてやんちゃなガールフレンドに手を焼きながら、幸せそうなドラゴンです。

I haven’t introduced Fujiko yet. My dancing princess mentioned her in our Christmas letter. Fujiko is a very, very cute female hamster.

It was early November when Lupin died. Right after we buried him, dragon kept saying, “Is Lupin really dead?” When it rained, he got worried, “I’m afraid Lupin is going to get wet.” With the sad face, he looked so adorable to me. I wasn’t thinking about getting another hamster at all. I was just sentimental, cherishing the memories of Lupin.

Well, it didn’t last very long. Soon dragon started saying, “I want to hold Lupin. My hands feel empty,” or “I’m bored without Lupin.” Then, he came to stick to me, “Play with me, Mommy!” “Oh, no. This is not good. I need another hamster now!” I was the one who gave up on the life without a hamster first.

I remembered that, once before, the Kung Fu teachers’ family had a few baby hamsters and was looking for foster families for them. If they were expecting new babies soon we could ask them to give us one. However, it turned out they had an adult female hamster they could give away for adoption. We decided to take her. Needless to say, her name was going to be “Fujiko." Fujiko is one of the characters in the famous cartoon show in Japan, “Lupin the Third.”

Next day, Fujiko came in a shoe box. She was totally at a loss, running around, as if saying, “What is happening to me? Where am I?” She looked just like Lupin but very chubby, one size bigger than him. “Fujiko, thank you for coming to us. Now it’s your job to babysit dragon.” Two weeks after Lupin’s death, the empty cage was inhabited again with a new life.

It has been two months since then. Just as we expected, Fujiko is pretty powerful, making us realize Lupin was quite a gentleman. One cage is not big enough for her. She has two cages that are connected with a tube so that she can go back and forth. I’m amazed how vigorously she rides the training wheel. The very wheel which Lupin never went near.

I suppose the fluffy feeling when holding a hamster in hand has some soothing effects, which is exactly what a restless boy like dragon needs. Occasionally he still weeps over the loss of Lupin, saying, “I wish Lupin was still alive, so that they could get married.” (^_^;) But he is very, very happy, being kept busy by this tiny handful girlfriend.
f0146342_1375592.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-22 13:08

大足小足 Big Feet, Small Feet

f0146342_2221870.jpg
二足のシューズ、白いのは舞姫、えんじ色のはドラゴンの。二人ともクリスマスにもらったものです。どちらもスケボー用のシューズ(スケートシューズと呼ぶらしい)で、ドラゴンによると有名なブランドだそう。

舞姫の足は約22㎝、自分の足を使って歩くことが少ないだけに細くて、足の裏は赤ちゃんみたいにプヨプヨしてます。歩く時に足首を内側に倒すくせがあるので、足首までしっかりサポートしてくれる靴が必要なのですが、なかなか見つけられずにいました。が、ある日、ドラゴンがよく眺めているスケボー・グッズのカタログを見て閃きました。「あ、これいいかも。」お店をあっちこっち廻って、ようやく舞姫に似合いそうな(つまり派手な)のが2足見つかり、靴にうるさいドラゴンの強い意見でこれに決定。本当は舞姫にはちょっと大きすぎるのですが、一番小さいのがこれしかなかったのです。靴紐の色が違うのもドラゴンの仕業。

一方、生まれた時からデカ足のドラゴンは25㎝にはなってます。既に私と同じ。私も相当の大足なのですが。しかも常に使っているだけあって、無駄な肉が全然なくて固いのなんの。こりゃ運動神経がいいはずです。どこまで大きくなるのやら、ちょっと怖いかもぉ〜(^_^;)。

靴を見ていて、全く対照的な二人の足に、なんとなく思いを巡らせたのでした。

The two pairs of shoes. The white shoes belong to princess, the dark red one to dragon. They got them for Christmas. Both are, from what I heard, shoes for skateboarding called “skateshoes.” According to dragon, they are famous brands.

The foot size of princess is about 8 1/2 inches. There is not much time that she walks on her feet, leaving her feet thin and plump as babies’ feet. Since she has a habit to pronate her ankles when walking, she needs shoes that support her ankles, which was very hard to find. But one day, I was going through a catalog of skateboarding stuff, dragon’s favorite. Then it dawned on me. “This may be it!” We looked around several stores and finally found two pairs that would look good on her, which means very splashy. It was dragon, a picky shopper about shoes, who insisited to get this pair. Actually they are a bit too big for princess but this was the smallest pair we could find. Dragon also had a hand in the different shoelaces.

On the other hand, dragon, born with big feet, is reaching 10 inches in his foot size. It’s already my size!! You know I have big feet, too. Not only that, are they hard or not? In constant use, his feet have no excess fat. No wonder he is very athletic. I’m kind of scared how big his feet will be.(^_^;)

Looking at their shoes, I’ve just come to ponder over their contrasting feet.
[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-19 02:23

元旦も大忙し Again, Busy, Busy New Year’s Day

f0146342_23473690.jpg
いよいよ年が変わりました。2010年の到来です。元日の夜はMaido-Etsukoさんご一家(U家)を招いてのお鍋パーティ、クリスマスでごった返した家を少しは見栄えよくしないと。というわけで、我が家は朝からまた大掃除(^_^;)。いやいや人を呼ぶというのは、掃除のいい動機付けです。お鍋の材料は全てU家が持ってきてくれるので、掃除に専念すると同時に、デザート用にバナナケーキを作りました。

夕方4時、ご一行到着。新年の挨拶をして、おしゃべりして、さあお鍋。メニューはしゃぶしゃぶ、すっかりU家の方々にお任せです。豚と鶏を混ぜたひき肉だんごとか、お魚、野菜などなど。最後は、U家の素晴しいチームワークで、残ったスープに炊いたご飯を入れて、溶き卵を入れ、蓋をしてちょっと蒸らしたらお雑炊の出来上がり。何から何までおいしくて、感謝感謝ですよ〜(^o^)/ 幸先のいい新年のスタートでした。

食後は、なぜか大人子供入り乱れての戦争ごっこが始まり、朝まで遊んでいそうな勢いでした。2月にはこのメンバーで雪山に行く予定です。「私はスキー!(Aちゃん)」、「僕はスノボー!(ドラゴン)」ともう張り切ってます。そしてMちゃんと舞姫はそりに挑戦! どうなりますやら、お楽しみ。

Finally the year turned and 2010 has arrived. On the first day, we invited the family of Maido-Etsuko-san (the U family) for a nabe party. Again our house was messy from the aftermath of Chrismas fun and had to at least look neat. Here we were again, busy cleaning from the morning. After all, inviting people gives us a good motivation for cleaning. All the ingredients of nabe were supposed to be brought by the U family, making it possible for us to focus on cleaning. We also made banana cake for desert.

The U’s arrived at 4 pm. We exchanged new year greetings, chatted about this and that, then it was time for nabe. The menu was Shabushabu. The U’s did all the work. Pork and chicken mixed meat balls, fish, vegetables, etc. At last, in the great team work, they put cooked rice into the leftover soup, stir in beaten egges, and put the lid for a while for steaming. Ozousui was done. Everything tasted so good. Thanks the U’s, we got off to a good start of the year.(^o^)/

After dinner, I don’t know why but a battle play broke out with kids and adults altogether. We could have played until the next morning. In February, we are going to a snow mountain with them. Already excited, A-chan said, “I want to go skiing!” Dragon said, “I’m snowboarding!” Mao-chan and princess will be sleighing. How will the trip turn out to be? I’m excited to see that.
f0146342_122645.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-13 23:48

射撃の腕前は? How Good Is He at Shooting?

f0146342_145089.jpg
2009年も家族でいろんなところに出かけ、いろんなことに挑戦しました。キャンプ2回、エアショー2回、自然博物館、科学博物館に美術館、映画鑑賞、バレエ鑑賞、野球観戦、海に山、ビリヤード、スケートボード、アイススケート、コンサートなどなど。我ながら、よくこんなにすることがあったもんだと感心します。それでもって今年の締めくくりはなんとクレイ射撃。ケーシーは数回経験ありですが、ドラゴンはもちろん生まれて初めて。

どうせやるのなら正しいやり方をというケーシーの意向で、レッスンをしてくれる射撃場を探しました。あちこち電話をかけて、ようやく、雨が降らなければの条件つきで、大晦日の朝に予約がとれました。レッスンまでの5日間、クリスマスまで数えていたように、またまた指折る日々のドラゴンです。いよいよ当日、空は曇っているけど雨は大丈夫そう。車で40分くらい、ひたすら山の方に向かって走ったところにありましたありました、射撃場。期待に胸が膨らんでいるのが手にとるようにわかるドラゴンです。

指導してくれた先生は、車椅子の舞姫になにかと気を遣ってくれる、とてもいい方でした。傾斜が多く階段があったりでなかなか近づけず、二人の勇姿を近くでは見られませんでしたが、ヒューンと空を横切るクレイが割れて飛び散るのは見えました。

もともと戦争ごっこでおもちゃの銃を使いこなし、自主トレはばっちりのドラゴン。予想どおり腕は上々。命中率はダディを上回っていたそうな。1時間みっちり教えてもらい大満足です。自分が初めて撃った弾の薬莢を記念に持ち帰り、何度も手にしては「僕が本物の銃を撃ったなんて信じられないぃ!」と嬉々としてました。

2010年は、カンフー、スケボーに加え、射撃が新たに仲間入りとなりそうです。お金のかかる趣味だけど「好きこそ物の上手になれ」ですね。それにしてもドラゴンの将来を考えると、やっぱこの子は身体で食べていくしかないってこと?(^_^;)

Year 2009 was again a year of full of outings and new experiences for us; two camping trips, two air shows, natural museums, science museums, art galleries, movies, ballet watching, baseball watching, beaches, mountains, billiard, stakeboarding, ice skating, music concert, etc. I myself get amazed how many things we had to do. Moreover, what concluded the year was, to believe it or not, a clay shooting. Casey had done several times before but for dragon it was of course the very first time in his life.

“If we are going to do it, we will do it properly.” This was Casey’s intention and he called several places to look for a shooting range that provides lessons. Finally he made an appointment for a lesson on Dec. 31, on the condition that it would be cancelled if it rained. For five days before the day, dragon was again counting the days just like before Christmas. Finally the day came. The sky was gray but there was no sign of rain. We kept driving toward the mountain for about 40 minutes and there it was, the shooting range. We could easily read from his face how excited dragon was.

The instructor was a very nice gentleman and mindful of princess in wheelchair. Slopes and steps made it hard to go near them and watch the brave figures of the two. But at least I was able to see a clay dish make its way across the sky and get shot.

Dragon had already trained himself with toy guns in battle plays. As expected, he did pretty well. The success rate was even higher than that of his daddy!! After the one-hour intensive lesson, he looked so satisfied. He brought home a couple of shot shells that he had shot for the first time. Every few minutes he held them in his hands and was overjoyed, saying, “I cannot believe that I shot a real gun!”

It looks like in 2010 clay shooting will be added to Kung Fu and skateboarding as his favorite activities. It is a little expensive hobby, but “If you really like something, you will be good at it.” (I hope.) Anyway, when I think about his future profession, I can only come up with a job using his body....(^_^;)
f0146342_14505161.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-10 14:50

大忙しのクリスマス(その2) Busy, Busy Christmas (Part 2)

f0146342_2261076.jpg
クリスマスの早朝、ドラゴンがもそもそと動き出し、寝ぼけまなこで「今、何時?」と聞いてきました。「えっ、もう起きるの?」ちょっとあせりました。でも「5時半よ」と言ったらまたすやすやと、さすがに瞼が重かったようです。それから2時間後、スクッと立ち上がりリビングルームに駈けて行きました。ケーシーと私で耳を澄ませていると、「オーマイゴッド!」というような言葉をしきりに繰り返しています。

それもそのはず、リビングには、体操の平均台みたいな、スケートボード用のレールがどか〜んと置いてありました。まさしくドラゴンのウィッシュリストにあったものです。サンタさん、ちゃんとまた来てくれました。舞姫にはスキーパンツ、私達が雪山にいく予定だというのもわかってるとは、やっぱりすごいです。

舞姫が起きるのを待って、家族から舞姫へのプレゼントも開けました。ドラゴンが選んだシューズと、ビートルズのCD。でもこれで終わったわけではありません。間もなくストックトンから、グランマ、義兄夫婦、義姉のお母さんが、山ほどのプレゼントを抱えてやってきました! 我が家からも皆へのプレゼントがあります。またまたひとしきり盛り上がって大賑わいです。

みんなでブランチを食べた後、グランマ以外の3人はレッドウッドにいる義姉の妹さんのところに向かいました。その日のうちにストックトンに帰る行程です。グランマはそのまま我が家に4泊滞在、可愛いクリスマス・タウンに変身したサンノゼのダウンタウンに行ったり、サンフランシスコでツタンカーメン王の財宝の展示を見たり。夜はビデオを観たりゲームをしたりしました。

そしてグランマ、初めて列車でストックトンに帰りました。サンノゼ〜ストックトン間には平日のみ通勤列車が走っています。通勤列車と言っても、東京の喧噪とはいたって無縁。年末ということもあってか、始発のサンノゼではガラガラでした。発車した列車と一緒に走り始めたドラゴン、速いのなんの。中にいた他の乗客もびっくり仰天です。終点のストックトンまで約2時間、いつもと違う風景を眺めながらの旅は楽しかったそうです。

 
Early morning of the Christmas day, Dragon started wiggling and, half asleep, asked what time it was.  “What?  Is he going to get up now?”  When I said it was five thirty, he went back to sleep.  To my relief, his eyelids were still heavy.  Two hours later, he stood up in no time and trotted to the living room.  After waiting for a while with our ears wide open, Casey and I heard dragon say something like “Oh my god,” over and over.

How could I blame him?  In the living room, lay a huge rail for skateboarding, just like a balance beam.  It was certainly in his wish list to Santa.  Santa definitely came again.  He left a pair of ski pants for princess.  Isn’t he amazing to know we are planning to go to a snow mountain?

When princess got up, we opened her presents; a pair of shoes that dragon had picked for her and a CD of The Beatles.  But it was not over at all.  Soon, Grandma (my mother-in-law), my brother-in-law, sister-in-law and her mom arrived from Stockton with another pile of presents!!  We also had presents for them.  Again, our house was filled with excitement and joy.

After brunch, the party except for Grandma left for Redwood City where my sister-in-law’s sister lives.  They were supposed to go back to Stockton on the same day.  Grandma stayed with us for four nights.  During her stay, we went to Downtown San Jose that had turned into a cute Christmas town.  In San Francisco we saw the exhibition of King Tutankhamun’s treasures.  Nighttime was also fun, watching movies or playing games.
 
Then, Grandma took a train for the first time to go home.  There is a commuter train between San Jose and Stockton running on weekdays.  Although it is called “commuter train,” there was no resemblance to those in Tokyo.  The train was almost empty at the first San Jose station, especially since it was around the end of the year, I suppose.  When the train started moving, dragon ran along with it.  Was he fast or not!!  He startled other passengers in the train.  It was about two-hour journey to the final destination, Stockton.  Grandma said she enjoyed watching different scapes than usual.  
f0146342_2263914.jpg

[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-07 02:26

大忙しのクリスマス(その1) Busy, Busy Christmas (Part 1)

f0146342_8474667.jpg
クリスマス前日の朝は大掃除に明け暮れました。特に、冷蔵庫とガス台の下は埃と油でべとべと。いくら手抜き主婦の私でも、さすがにここを綺麗にしないと年を越せません。午後は舞姫の散髪。伸び放題で、これもまたさっぱりさせないことには年が越せません。頭を触られるのが大嫌いな舞姫ですから、散髪は至難の業です。抵抗しようと伸びてくる手をうまくすり抜けながら、ぶんぶん動く頭と一緒に動きながらの曲芸です。おかげで2回も自分の指を切ってしまいました。

その間、ケーシーは芝刈りやら、ダイニング・テーブルの上の電灯の掃除やら。透明のガラスの傘なのですが、普段は埃の薄化粧。いやぁ掃除するとこんなに明るくなるのねぇと、毎度の事ながら感動です。ドラゴン?ちょこちょこ手伝ってはいたけど、いつの間にか友達を連れてきてちゃっかり遊んでいました(- -;)。

クリスマス・イブは、いつもは裏庭でバーベキュー専門のケーシーが、珍しくキッチンで腕を振るいます。メニューは、十八番のマッシュルーム・カレー・スープとミートボールのビール煮込み、今年のミートボールはいつもに増して特大でした。私はアボカドと海老のマヨネーズあえサラダを担当。食べる頃にはケーシーも私もへとへとでしたが、なにかしらやり遂げた達成感もありましたね。

食べた後は、お待ちかねのプレゼント・タイム。クリスマス・イブには家族からのプレゼントを開けることになっています。ドラゴンは、クリスマス・ツリーの下にプレゼントが並び始めると入念にチェックを入れます。一つ増えるたびに飛んできては、誰宛のプレゼントかをチェック、自分宛だったら振ったりしてうきうきと中身を想像します。この日は夜の9時半に開けると約束したのに、何度も「今開けていい?」って聞いてくるから、何度キレそうになった、いやキレたことか(^_^;)。まさしく神経戦です。先に寝ちゃった舞姫の分は次の日においておいて、ドラゴンはシューズ、ボードゲームなどをもらって大喜び。

最後は、クリスマスに関連した映画を見るのが習慣です。今年は「素晴しき哉、人生」を見たのですが、なんと途中でテレビに寿命が来てしまいました(@o@)/。 でもそろそろ真夜中、ちょうどよかったかも。

ドラゴンのもう一つの楽しみは、インターネットでサンタさんがどこを飛んでいるかチェックすること。北アメリカ航空宇宙防衛司令部(通称:ノーラッド/NORAD)という、アメリカとカナダの共同組織が、毎年レーダーでサンタさんを追跡して、インターネットで教えてくれます(www.noradsanta.org/)。夕方くらいから5分おきにチェックしては、「今、ロシアにいるよ〜」「あ、ニューヨークに来た!」と報告してくれます。12時頃いよいよカリフォルニア上空に。「早く寝ないとサンタさんが来ないよ〜!」と大慌てで床についたのでした。長〜い一日だったなぁ。

The whole morning of the day before Christmas was spent on cleaning the house.  We mainly worked on the floor under the refregerator and gas stove.  Even a lazy housewife like me could not leave the oily, dusty floor as it was before the new year came.
  
In the afternoon, I gave princess a haircut.  Again, I could not let the new year come without getting rid of her messy hair.  This was no easy job.  Princess hates being touched on the head.  It was some acrobatic performance of mine, avoiding her hand which kept coming back to stop me while synchronizing my hand movement with her head which vigorously swang back and forth.  I ended up cutting my finger twice.
 
In the meantime, Casey was busy mowing the lawn and cleaning the lamp over the dining table.  Its clear glass shade is usually coated with a thin layer of dust.  I always get amazed how bright it can be when it’s clean.  Dragon?  He was around, helping here and there until he brought his friend over to play.(- -;)
 
Christmas Eve is a rare occasion that Casey shows his cooking skills in the kitchen, not in the backyard where he usually engages in BBQ.  Mushroom curry soup and meat balls stewed in beer are his specialty.  The meatballs were especially huge this year!!  I made shrimp and avocado salad tossed with mayonnaise.  By the time we started dinner, both Casey and I were so exhausted but felt good from some sense of achievement.
 
After dinner, it was finally a present-opening time.  On Christmas Eve, we open presents given from the family members.  When a gift starts appearing under the Chrismas tree one by one, dragon gives a close scrutiny.  Everytime he sees a new one, he runs to it and checks who it is for.  If it is for him, he shakes it and joyfully tries to imagine what it is.  Although we had agreed that we would start opening the presents at 9:30 pm, he kept asking, “Can I open them now?”  I don’t know how many times I almost lost or did lose my temper.  It is surely a nerve war.  He was so happy to get a pair of shoes, a board game, and so on.  Princess had already been in bed so we decided to open hers next day.
 
It is our tradition to watch a Christmas movie.  We watched “It’s a Wonderful Life” this year.  However, our TV died during the movie (@o@)/, which happened at a right time after all since it was almost midnight.
 
There is one more fun thing for dragon to do on Christmas Eve.  He checks where Santa is flying now on the internet site of NORAD (North American Aerospace Defense Command), an organization jointly run by the U.S. and Canada.  Using its radar system, NORAD tracks Santa Claus every year (www.noradsanta.org).  Early evening dragon gets restless and checks the internet every five minutes, shouting, “Santa is in Russia now!!”  “Oh, he’s in New York!!”  Santa was finally in California around midnight.  “We have to go to bed or he will skip this house!!”  We rushed to the bed.  It was a long, long day.
[PR]

# by danceofdragon | 2010-01-05 08:48

年末のお休み Year-End Break

気がついたらもう12月じゃないですか! ラジオからはクリスマス・ソングが流れてる〜。「ひぇ〜」と顔がムンクの「叫び」になってしまいます。ここのところボランティアの仕事で大忙し。大きなイベントが二つ控えているもので。家ではケーシーの出張で孤軍奮闘、恒例のクリスマスカードの作成もあるし、その他雑用の嵐、、、ということで、今年は泣く泣くここでブログを終了することにしました。

去年は父の死後しばらく書けずにいましたが、今年に入ってブログを再開してほんとうによかったと思います。ブログを通して、いろいろな方とつながっていられるのは幸せなことです。書きたいことは山にようにあるのに、実際に書けるのはその何分の一かですけどね。

年が明けたら、2009年の抱負を振り返り、新年の目標とともに再開したいと思います。それまで忘れないでくださいね〜。今年も本当にありがとうございました。それではまた来年!(^o^)/

December is here before I realize it!! I’m hearing Christmas songs from the radio. “Oh, no!!!” My face looks exactly like the one in Munch’s “The Scream.” I have been so busy recently with my volunteer work since a couple of big events are coming up. At home I’m fighting a lonely battle since Casey is gone on a business trip. It is also time to work on our annual Christmas cards. A pile of errands.... Very reluctantly I decided to make this posting the last one of the year.

I could not write for a while after my father passed away last year.  However, I am so glad that I resumed my blog this year.  It makes me so happy to be connected with so many people through this blog, although I can only write about just a few things among millions of things that I want to write about.

I would like to restart this blog in the new year, looking back how I did with my 2009 resolutions and setting new goals for 2010. Please do not forget about me. Thank you all for your great support and see you next year!! (^o^)/
[PR]

# by danceofdragon | 2009-12-04 14:37

面白すぎたパンプキン畑 Pumpkin Patch, Too Much Fun

ちょっと時期外れになってしまいましたが、10月中旬に行ったパンプキン畑の話を。U家のみなさんと行ってきました。サンノゼから南に1時間弱走ったところにあるホリスターという農業の街にあるこのパンプキン畑、去年Amyさんが行って「楽しかったよ」と教えてくれたところです。

It is a bit late to talk about it, but we went to a pumpkin patch in mid October with the U-family.  Last year, Amy-san went there and said her family had a great time.  The pumpkin patch was in an agricultural town called Hollister – about an hour drive south from San Jose takes us.
f0146342_331618.jpg
午後3時半頃、現地の駐車場でU家と合流しました。まずは宝石探し。と言っても、宝石が既に入っている土の袋を買って、底が網になっている四角い箱に土を入れて、水につけて探すといういかにも子供だましの遊びなのですが、どの子供も嬉々としてやっていました。もともとこういうのが大好きなドラゴンの横で、初体験のAちゃんも気に入ったようです。かなりの時間そこにいた二人です。

We met with the U-family in the parking lot around 3:30pm.  The first thing we did was gem mining.  It was just a silly activity that we buy a bag of dirt with gem stones already in it, put the dirt in a square box with a wire mesh bottom and look for the stones in the water.  Still, every kid was happily working on it.  Standing next to dragon who loves gem mining, A-chan, the first timer, liked it, too.  The two spent quite a long time there. 
f0146342_3313831.jpg
ハロウィーン用のパンプキンも買いました。相変わらず我が家は巨大サイズのパンプキンを購入。たまたまこの日のケーシーの格好がまるでパンプキン、帽子までへたに見えます。舞姫もいちおうそれらしい色になってます。

We bought pumpkins for Halloween. As usual, we picked a huge one. Casey happened to dress like a pumpkin that day. His hat even looked like a stalk end. Princess was dressed in orange, too.
f0146342_332769.jpg
お天気がよくて最高でした。ここの目玉はとうもろこし畑の巨大な迷路。入ったら最後、1、2時間は歩けそうな大きさです。昼間も入れるけど、迷路の中にお化け屋敷があって、夜お化け達がいるということなので、暗くなってから行くことにしました。夜の部のチケットをあらかじめ買って、いったん夕食をとりに町に繰り出しました。メキシコ料理を食べているうちに、日もとっぷり暮れ、パンプキン畑に戻ったら、チケットを買う人の長〜い列。並ぶだけで1時間くらいかかりそうな長さ、前もって買っておいて正解でした。

迷路は、車椅子だとちょっと大変だと聞いたので、我が家はドラゴンと私だけ入りましたが、好奇心旺盛のMちゃんは「当然私も行くわよ」という表情、U家は全員で臨みました。出てくる出てくる、横から上から目の前から、お化けが「ぎゃお〜」と次から次に。あんなに叫んだら声が枯れちゃうんじゃないのって余計な心配までしてしまいました。最初はかなり緊張していたドラゴンですが、「あ、こんなものか」と安心してからは、さっさと歩いてました。

The weather was perfect.  The main feature was a huge corn field maze.  Once you are in it, you may end up walking for one hour or two.  The maze was open during the day, but we decided to go at night.  There were haunted houses in the maze and the monsters were supposed to be there at night.  We bought the night tickets and went out to the town for dinner.  While we were having the Mexican food, the night fell around us.  When we were back at the patch, there was a long, long line of people waiting to buy the tickets.  It looked like you had to wait for an hour or so.  I was so glad that we had bought them earlier.
 
We were told that the maze might be hard for a wheelchair, so only dragon and I went in from our family.  M-chan, a girl with a big curiosity, was so excited as if she was saying, “Of course, I’m going in.”  There they were, all four of them from the U-family.  Monster after monster appeared from every direction: from the sides, from above or in front of us.  They were yelling so loud that we were worried that they might lose their voice.  Dragon, very nervous at first, soon got used to them and started walking fearlessly.
f0146342_3324066.jpg
1時間くらいで迷路を出たら、ケーシーと舞姫は「相撲」を見学していました。お相撲さんのコスチュームをつけ、空気を入れて膨らませ、お互いにぶつかり合うという、なんともくだらない遊び。日本の国技がこんなに茶化されてる、、ちょっと複雑な心境だったけど、どうにもこうにも可笑しくて、めちゃくちゃ笑いました。ドラゴンもやりたかったけど、待っている人の列を見て断念。

最後はパンプキン・パチンコで締めくくりました。これまた超くだらない遊びです。4人掛かりで、巨大なパチンコを必死に引いて、ボロボロの車にめがけてパンプキンを飛ばしました。もちろん外れ。

どれもこれもたわいのない遊びだったけど、かなり楽しめました。Amyさんの言葉どおりです。面白いところを教えてくれてありがとうね。10時頃パンプキン畑を後にした私達ですが、お化け屋敷のチケットを買う列はまだまだ長かったです。

(写真はほとんどU家から拝借したものです。ありがとう!!)

About one hour later we were out of the maze.  Casey and princess were watching “Sumo matches.”  It was a silly game that you wear a Sumo costume, have it inflated with air and bump into one another.  I watched with mixed feelings.  “Sumo,” a national sport of Japan was being made fun of....  Well, but certainly it was funny and we laughed like crazy.  Dragon wanted to do it  but gave up because of the long waiting line.
 
The last activity of the night for us was the pumpking slingshot. This was super silly, too. Four of them pulled the huge sling with all their might and shot the pumpkin at a scrapped car. Of course they missed the target.

Everything we did was so silly but we had so much fun, just as Amy-san had said. Thank you, Amy-san, for letting us know about this place. When we left there around 10pm, the line to the ticket booth was still long.

(Photos are mostly taken by the U-family. Thank you!!)
[PR]

# by danceofdragon | 2009-11-26 03:33

ルパンが残したもの What Lupin Left Us

f0146342_2224523.jpg
我が家の可愛いハムスター、ルパンが死んでしまいました。

前日の夜までせっせと餌を食べて元気だったのに。ついこの間、ルパンが我が家に来て2年が経ったお祝いをしたばかり。だいぶおじいさんになっていて、この日が来るのはそう遠くはないと思ってはいましたが、それでも突然のことでした。

学校に行く前、いつもルパンに声をかけるドラゴンですが、その日の朝に限って、みんなで寝坊して慌ただしく、ケージに近寄ることもなくバタバタと出かけていきました。皆がいなくなって、いつものようにリンゴの切れ端を持っていったら、倒れて虫の息になっているルパンがいました。

ドラゴンの帰りを待つことなく、ルパンはお昼過ぎに逝ってしまいました。帰って来たドラゴンに悲しい報告。友達も一緒だったからしばらくは紛れてたけど、友達が帰った後、ルパンの死と直面です。小さな箱におがくずを入れて、そこにルパンを寝かせました。そこまでは二人でやりましたが、その後見ると、ルパンが大好きだった餌や、自分の宝石で周りをかいがいしく飾っていました。

まだ信じられないドラゴン、「本当に死んでるの?」とルパンから片時も離れません。無理もありません。箱の中にいるのは、まるですやすやと眠っているような、いつもの愛らしいルパンだったからです。まだ息をしていたときは目が開いていて、可哀想で見るのも辛かったのですが、最期はちゃんと目を閉じていました。与えられた命を全うして満足しているような姿に、なんとも言えない感動を覚えました。「可愛いね。気持ち良さそうに眠ってるね。」二人でおいおい泣きました。

ケーシーが帰って来て、暗闇の中、裏庭に穴を掘ってくれ、ルパンを埋めました。ルパンがいた2年1ヶ月は本当に楽しかった。可愛い仕草に癒されたり、噛み付かれたり、面白いエピソードも書ききれないくらい。手のひらに乗るくらいの小さな命だったけど、私たちにとって大きな存在でした。

「うちに来てくれてありがとう。」 今、ルパンに言えるのはこのひと言です。墓標として置いた石にドラゴンが書いた言葉も「Thank you」でした。 生きること死ぬことで私たちに多くのことを教えてくれたルパン、初めてのペットとして、ドラゴンの心の中にずっと生き続けることと思います。

Lupin, our little cute hamster, died the other day.

He was just fine until the night before, vigorouly eating his food. It was not long after we celebrated the two years of having him. Although we all knew he had aged a lot and it wouldn’t be so far away, his death still came all of a sudden.

Dragon usually said Hi to Lupin before going to school. For some reason, however, the morning of the day, we all overslept. Everything was hectic and dragon just rushed out, with no time to even get close to the cage. After everybody was gone, I took a piece of apple to Lupin as usual and found him down, barely breathing.

Without waiting for dragon to come home, Lupin passed away early in the afternoon. I gave dragon the sad news when he got back from school. He had one of his friends over, which kept him more or less distracted. But after the friend left, it was time to face Lupin’s death. Dragon and I worked together, putting some woodshaving in a small box and laying Lupin in it. Then later I saw dragon gallantly arranging Lupin’s favorite food and gem stones around him.

“Is he really dead?” Still in disbelief, he could not leave Lupin’s side. I could not blame him, because what we saw in the box was the usual adorable Lupin as if he was sound asleep. When he was still breathing, his eyes were wide open, making it so heartbreaking to see. But at the last moment, he closed his eyes. Somehow I was deeply moved by his appearance. He looked so peaceful, as if he was satisfied to have lived through his given life. “He is so cute, isn’t he? He looks so comfortable, doesn’t he?” We just cried and cried.

After Casey came home, he dug a hole in the backyard in the dark. We buried Lupin. The two years with Lupin was truly a joyous time for us. Looking at his cute gestures was very comforting. We also got bitten by him!! There are so many episodes about Lupin that I cannot write all of them. He was a palm-size tiny life but his presence was huge for us.

“Thank you for coming to us.” This is the only thing I want to say to Lupin now. Dragon, too, wrote “Thank you” on a rock that we used as a grave marker. Lupin taught us a lot by living and dying. He will continue to live in dragon’s heart as his very first pet.
[PR]

# by danceofdragon | 2009-11-17 02:23