<   2009年 10月 ( 5 )   > この月の画像一覧

陰陽ケーキ、僕も挑戦 Yin-Yang Cake, I Made It, Too

f0146342_5533091.jpg
ストックトンで、ドラゴンのカンフー・ブラウン・ベルト3段昇級のお祝いをしました。 朝から二人で頑張ってケーキを作って、持って行きました。作ったのは得意のバナナケーキ、正確にはそれしか作れないのですが(^_^;)。そして初めてフロスティングに挑戦。カンフーと言えば、そう、例の陰陽のシンボル、ドラゴンが真剣に塗りました。ちょっとばかり笑いを誘う出来上がりでしたが、皆おいしいと食べてくれました。

ドラゴン、お祝いだからグランマや伯父さん伯母さんから、ご褒美に何かもらえるに違いないと、ひたすら楽しみにしてました。龍の模様がついたTシャツを2枚もらってほくほく。それに、伯父さん伯母さんがスケボー・ショップに連れて行ってくれたり、グランマから○○ドルの小切手ももらったり、愛情をかけてもらって超幸せ者です。ブラック・ベルトへの昇格、みんな待ってるよ!

In Stockton, we celebrated dragon’s advancement to the third brown in his kung fu. Dragon and I worked hard in the morning. We baked a banana cake, which is our specialty. To be precise, this is the only kind of cake we can make(^_^;). We tried frosting for the first time. When it comes to kung fu, yes, it has to be the yin-yang symbol. Dragon seriously worked on it. The finished cake somehow induced laughter but everyone enjoyed it.

Dragon had been looking forward to this celebration so much, expecting to receive something as a reward from Grandma, his uncle and aunt. He showed a big smile when he was given two T-shirts, both of which had dragons. His uncle and aunt took him out to a skate shop in town. Grandma additionally gave him a $?? check. What a lucky kid to be cared for so much! We are all waiting for you to become a black belt, dragon!!
[PR]

by danceofdragon | 2009-10-31 05:53

アートなお誕生日 An Artistic Birthday

f0146342_8162730.jpg
ドラゴンが、お友達の誕生パーティに招待されました。会場はおしゃれな雰囲気のお店で、そこにはまだ色付けされていない様々な形の陶磁器が並んでいます。実用的なお皿やマグカップや花瓶から、飛行機、蒸気機関車や精巧な人形まであって、好きなものを選んで自分で色を塗り、その後お店でもう一度焼いて仕上げてくれるという仕組みです。

私は他の用があったので、一人だけ少し遅れて行ったところ、男の子が10人くらい既に色塗りに取りかかっていました。なぜか我が家だけは家族全員が参加して、ケーシーも男の子に交じって熱心に作業してました(^_^;)。ドラゴンはサーフボード、ケーシーが選んだのは、何と言えばいいのか、ワイングラスのような形ものです。

主役のA君は蒸気機関車、ママのMさんは可愛いお皿にどんな引用句を書こうかと、本を見ながらあれこれ考えていました。おとぎ話に出てきそうな、お城と龍というかなり手の込んだ作品に挑戦していた男の子の集中力には驚きです。筆関係に自信のない私は舞姫とぶらぶら。最後はケーキでお祝いして素敵なパーティでした。A君、お誕生日おめでとう!

後日、焼き上がった作品をMさんが届けてくれました。ぴかぴかと光ってなかなかのものです。いい記念になりました。

Dragon was invited to his friend’s birthday party. It was held at a fancy-looking store where pottery in various shapes were on the shelves. All pieces were not colored yet. There were ones for practical use such as plates, mugs and vases. There were also airplanes, steam engines as well as elaborate dolls. You get to pick one of them and paint it on your own. Later the store will fire your piece one more time and finish it.

I had another engagement earlier the day so I got to the store a little late. There were about ten boys already working on their pieces. Somehow we joined as a whole family and Casey was seriously working among the boys (^_^;). Dragon picked a surf board while Casey chose something like a wine glass. I don’t know what it is called.

A-kun, the birthday boy, picked a steam engine. His mama, M-san, was busy looking for a good quotation in a book to write on her cute plate. I was amazed to see a boy focused so intensely on an elaborately crafted piece of a castle with a dragon, which could appear in a fairy tale. Me? Not sure about working with a brush, I just hung around with princess. At the end, we celebrated his birthday with cake. Happy Birthday, A-kun, and thanks for the nice party!!

A few days later, M-san stopped by with the finished pieces. They look quite awesome, brightly shining, making good memories.
f0146342_8165595.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2009-10-28 08:17

街角の子どもたち Kids on the Block

f0146342_0573394.jpg
Nonさんからメールをもらいました。人形劇についてです。その名も「Kids on the Block(街角の子どもたち)」。この人形劇は少し変わっています。主人公は車椅子に乗っている脳性まひの男の子だったり(名前はマーク君)、落ち着いて勉強することができない学習障害をもつ子供だったり、白血病と闘っている子供だったりします。単刀直入な疑問をぶつける同年齢の子供たちとのやりとりを通して、その障害や病気について理解を深めていきます。

実は、この人形劇はアメリカが発祥の地、メリーランド州に本拠地があって、今じゃ全世界1000カ所以上でこの人形たちが活躍しています。私がボランティアをしているPHP(ペアレンツ・ヘルピング・ペアレンツ)にも、かつてこの劇団があって、地域の学校などに出向いては上演していました。

6年近く前、PHPの最高責任者の方がPHPについて日本で講演した時に、この人形劇を紹介したところ、日本であれよあれよという間に広まっていきました。Nonさんがこの講演会を聴きに行ったのは知ってましたが、コーディネータとして、都内の学校に人形劇を派遣していらっしゃるとは、最近まで知りませんでした。写真は、杉並区の小学3年生に披露した時のもの、子どもたちはやはり素直に受け止め、手応えがあるとのこと。人形宛てに手紙を書いた子もいるそうです。

残念ながら私はこの人形劇を一度も見たことがなく、もっと残念なことに、昨今の厳しい経済情勢でPHPの事業からこの「Kids on the Block」がなくなってしまいました。ですから、こうして日本であの人形たちが活躍しているかと思うと、嬉しくて応援したい気持ちになります。Nonさん、これからも日本の子どもたちのために頑張って下さいね。

ドラ息子が3歳くらいの頃のことです。PHPにあった人形たちの部屋から、ドラ息子が車椅子に乗ったマーク君を押して出てきました。「い、いつの間に入った?」と思う間もなく、電光石火の早業でマーク君を引きずり下ろし、自分が車椅子に乗っているではありませんか(^_^;)。またサイズがぴったりで、きちんと収まってたのにはあきれました。あの時の可哀想なマーク君、今頃どこでどうしてるかなぁ。

I received an email from Non-san. It was about a puppet play called “Kids on the Block (KOB).” Their plays are a bit different. The main character could be a boy with cerebral palsy in a wheelchair (his name is Mark), or a child with learning disorders who has hard time focusing when study, or a kid fighting leukemia. Through the interaction of those special need children with peers who shoot straightforward quesitons at them, children learn about the disabilities or illness resulting in increased awareness and understanding.

As a matter of fact, KOB originated in the U.S. with headquarters in Maryland State. Now there are over 1,000 troupes of KOB all over the world. Parents Helping Parents (PHP) where I volunteer used to have a troupe which went out in the community and performed at a number of schools.

Nearly six years ago, the CEO of PHP gave a presentation in Japan and talked about KOB. Since then KOB has also rapidly spread in Japan. I knew Non-san had attended the seminar and saw the presentation but I didn’t know until recently that she is a coordinator sending a troupe to schools in Tokyo. The picture is from a performance for third graders in Suginami-ku. Non-san said the children showed good responses and acceptance. Some kids even wrote to the puppets.

Unfortunately, I have never seen their performance. Furthermore, PHP recently gave up having the KOB troupe due to the hard economy. So it makes me happy that the puppets are doing a great job in Japan. I would like to send my cheerful thoughts to the puppets and non-san, “Keep up the good work for kids in Japan!”

It was when my dragon boy was about three years old. At PHP, I saw him coming out of the puppet room, pushing Mark in the wheelchair. Giving me no time to wonder when he went into the room, dragon, at lightning speed, dragged Mark out of the wheelchair and put himself in it (^_^;). To my amazament, his body fit just right in the wheelchair! I wonder where and how that poor Mark is right now.
[PR]

by danceofdragon | 2009-10-22 00:57

音楽はいいんだけど.... Music Was Good But.....

f0146342_1545979.jpg
東京ではありません。オバマ大統領の就任式でもありません。サンフランシスコのゴールデンゲート・パークでの野外コンサートです。ケーシーの大好きなブルーグラス・ミュージックが聞き放題。なんでもブルーグラス好きの大富豪が毎年スポンサーとして開催してくれるということで、無料で見られるのです。しかも会場はここだけではなく、他にも会場が五つあって同じような光景が繰り広げられます。

その日は、必死で早起きしてバタバタと準備してサンフランシスコへ。11時頃着いたけど、既にピクニックシートが敷き詰められ、場所はほとんど取られてます。まるで花見の時期の上野公園さながら。かろうじて場所を確保して、ようやく落ち着きました。

コンサートが始まり、人がじわじわと増えてきます。個性的なファッションの人が多く、言ってみればヒッピー系の人がたくさん。さすがサンフランシスコ。お目当てのミュージシャンは1時から。ドク・ワトソンという盲目のミュージシャンで、86歳です。あまりよく見えなかったけど、ドラゴンが頑張って写真を撮ってくれました。お孫さんもミュージシャン、同じステージに立ちました。最近ひ孫が生まれたそうです。大きくなったらやっぱりブルーグラスやるのかな。

音楽は堪能したけど、実は私たちもう限界にきてました。何にって、あまりもの人の数とタバコとマリ○ナの煙です。人は平気で私たちの物を踏みつけて通って行くし、禁煙を呼びかけているにもかかわらず、どこにいても煙だらけ。実はこうなることはわかっていました。去年も来て同じ目に遭っているのです、私たち。「もう我慢できない!」次のバンドを見ることもなく、荷物をまとめて、車椅子を押しながら人の海の中を這々の体で抜け出したのでした。

この日の教訓「コンサートはお金を払って、じっくり楽しもう。」でも通り道にあった可愛いレモネード・スタンドには、思わず顔がほころんでしまいました。

This is not Tokyo. This is not the inauguration ceremony of President Obama. It is an outdoor concert at Golden Gate Park in San Francisco. We get to be exposed to bluegrass music, Casey’s favorite. I heard that there is a millionaire who is a big fan of bluegrass and sponsors the event every year. So it’s free. Moreover, this was not the only stage of the event. There were five more stages like this where similar scenes could be seen.

The morning of the day, we struggled to get up early, get ready and take off for San Francisco. We arrived around 11a.m. but most space was already taken with picnic sheets laid all over, just like Ueno Park in Tokyo at the time of cherry blossom viewing. We managed to find a spot and settled down.

The concert started. More and more people came. Many were in a very unique fashion, looking just like hippies. We were definitely in San Francisco. Casey’s most favorite musician was supposed to perform at 1p.m. His name is Doc Watson, an 86 year-old blind musician. We couldn’t see him very well but dragon made a big effort to take his pictures. His grandson, also a musician, performed with him. He said his great grandson had been born recently. I wondered if the baby would grow up to play bluegrass, too.

The music was so great. However, we couldn’t stand being there anymore. What bothered us? So many people, cigaretts and malijuana ... People just kept walking by us stepping on our stuff. Smoke was everywhere despite repeated announcement for not smoking. Actually we knew what it would be like since we came to the same event last year and had the same horrible experience. “I can’t tolerate this anymore!!” Without staying for the next band performance, we packed up and pushed the wheelchair through waves of people out to an open space, totally worn out.

Lesson learned, “Concert is to be fully enjoyed by paying money.” But I couldn’t help smiling when I saw this cute lemonade stand along the way.
f0146342_1554286.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2009-10-17 15:05

スケボー少年 A Skateboard Boy

f0146342_9484876.jpg
半年くらい前になるでしょうか、ドラ息子、突然スケボーに目覚めました。スケボーのことばかり喋るようになって、どのプロが格好いいとか、どのトリックが簡単だとか難しいだとか、どこそこにスケボーのお店があるとか。もちろん、全部学校の友達から仕入れた情報です。

「それなら、スケート・パークに行ってみよう。」近くにスケート・パークがあるので連れて行ったら、最初は恥ずかしくてベンチに座ったまま動きません。かつては自分もスケボー少年だったケーシーが、一緒に滑ろうと何度もなだめて、やっと滑り出すまでに1時間かかりました(^_^;)。上の写真は少し自信がついてきた頃のもの、まだおっかなびっくりで腰もやや引けてます。一緒にいる友達はスケート歴がもっと長くて先輩格といったところです。

I think it was about six months ago when dragon suddenly got hooked with skateboarding. All he talked was something about skateboard; which pro was cool, what trick was easy or hard or where the skate shops were. Apparently he got all these pieces of information from his friends at school.

“Let’s go to the skatepark, then,” I said. We went to a skatepark nearby but he was so shy that he wouldn’t move from a bench. Casey, once a skateboarder himself, encouraged dragon to join him many times until he finally stood up and started skating after an hour (^_^;). The photos above were taken when he had gained some confidence. He still looked shaky with his bottom barely catching up with the upper body. The other boy is his friend with a longer experience of skateboarding. Let’s say he is dragon’s mentor.f0146342_9494423.jpgドラゴンには、4年前にサンタさんからもらったボードがあるのですが、今度はカスタムボードが欲しいと言い出し、せっせと自分でお金を貯めて部品を買い集め、とうとう自分だけのボードを作ってしまいました。誰に似たのかこういう執念は誰にも負けないようです。

「アーリー」「キック・フリップ」「ポップ・シャビット」「グーフィ」など、スケボーの乗り方やトリックの名前を連発、聞いている方はわけがわかりません。いろんなブランドの名前やロゴまで覚えちゃって、服や靴にもこだわるし。自分もプロになって、スポンサーをつけるんだと張り切ってます。

Dragon has a skateboard that Santa Claus gave him four years ago, but he decided to have another one, a custom board this time. He was so determined and saved all his money. Finally he had bought all the necessary parts and built one of a kind board. Once he is determined no one seems able to beat him, which I don’t know whom he took after.

“Ollie,” “kickflip,” “pop shuvit,” “goofy,” etc. A chain of unfamiliar words on tricks or riding styles comes out of his mouth. He knows all the skateboard brands and logos and is picky about what he wears. He excitedly says he will be a pro and get sponsors.
f0146342_9511567.jpg
だから、スケボーのお店を覗くのも大好き。歩いて行ける距離に一件あって、友達だけでスケボーしながら行ったりもします。財布も持たないでぶらぶらするだけの客だから、お店の人が気の毒だなぁと思ってたら、案の定、ある程度時間が経つと追い出されるそうな(^_^;)。

スケボーの腕前? はい、だいぶ上達し、ちょっと遠くにある大きなスケート・パークですいすいと滑れるようになりした。このスケート・パークのまた大きいこと。カリフォルニアで最大の規模だそうで、大きさも深さも様々のお風呂みたいな穴がたくさん。どでかいトンネルあり、垂直の壁あり、スケボー・ファンにはたまらない場所です。それにしてもスケボー人口って多いんですね。週末ともなると大にぎわい、そうなるとまた尻込みしてしまうドラゴンです。この調子でプロになれるのかしら。

Needless to say, he loves going to skate shops. There is one shop in walking distance and sometimes he along with his friends skate there. I was feeling sorry for the store manager to have customers hanging around without a wallet. I laughed when the boys said they got kicked out after a while(^_^;).

How does he do now? Yes, he is much better and confident enough to enjoy riding in a large-scale skatepark farther away from home. The size of the park is enormous, the largest in California. There are lots of bathtub-like holes of various sizes and depths as well as a huge tunnel and upright walls. This park is surely an irresistible place for skateboarders. I was amazed to find the skateboarding population is quite large. The park gets full on weekend, making dragon hesitant to ride. I wonder if he really can be a pro.
f0146342_9505367.jpg
そうそう、昔取った杵柄でやってみたケーシー。でもただ平坦な場所を滑っていた頃とは時代も違うっちゅうもんです。案の定、しばらく筋肉痛で苦しんでてなんとも哀れなパパでした。とにかくこのスケボー熱、いつまで続くのかわかりませんが、なんだか典型的なアメリカの少年になりつつあるドラゴンです。

「僕も飼い主にあやかってよっこいしょ!」(ルパン)
f0146342_9512744.jpg
Talking about Casey, he hustled to ride hoping his body remembered his younger days. But time is different now from the days he used to ride on just flat surfaces. For a few days, he was so miserable from muscle aches. I don’t know how long dragon's enthusiasm will last about skateboarding but right now I’m joyfully watching him becoming a typical American boy.

“I think I will follow my owner’s path. Upsy-daisy!” (Lupin)
[PR]

by danceofdragon | 2009-10-11 09:53