<   2008年 07月 ( 8 )   > この月の画像一覧

ちょっとお休み I am Taking a Short Break

父が急逝しました。これからちょっとバタバタしそうです。皆さんには、ブログ再開したらメールでお知らせしたいと思います。よろしくお願いします。

My father passed away all of a sudden. Things will be very hectic for a while. I would like to let you know by email when I resume this blog. Thank you!!
[PR]

by danceofdragon | 2008-07-31 22:08

好きな花 My Favorite Flowers

f0146342_2228841.jpg
上の写真はアガパンサスという花。我が家の前と横の歩道に植えてあります。今年も薄紫の可憐な花を咲かせてくれました。8年前に日本からカリフォルニアに引っ越してきた時、街のいたるところに咲いていて、何て綺麗なんだろうといつも気になっていた花です。

今思えば、住み慣れた日本を断腸の思いで離れ、右も左もわからない初めての場所で生活を始めたあの頃は、心に何の余裕もないまま過ごしていました。頼みのケーシーは、仕事でほとんどいません。しかも1台しかない車に乗って行ってしまいます。最初の頃は歩いて買い物に行ったものです。

当時5歳だった舞姫は発作が多くてかなり不安定な状態、でも日本とは全く違う医療システムに戸惑うばかりです。不安を抱えたまま、学校に入る手続きやら、どんな福祉のサービスが受けられるのかの模索が始まりました。

それに加えてもう一人、1歳になったばかりの手に負えないドラ息子がいました。一日中走り回っては、おっぱいの繰り返しです。最初の1年はばびぃがずっと手伝ってくれましたが、それでも精も魂も尽き果ててへとへとの日々。そんなメチャクチャな状況の中で、この花を見かけるたびに、ほっとする瞬間があったような気がします。

2001年の終わりに念願のマイホームを買ったわけですが、ケーシーが歩道に何を植えたいかって聞いてくれたとき、迷わずこの花を選びました。白もありますが、どうしてもこの薄紫に魅かれるものがあります。今でも見るたびにあの頃のことが懐かしく思い出されます。

もう一つ、当時目を楽しませてくれた花というか木が左の写真です。アガパンサスのように線の細い花とは対照的に、まるで花火のようにダイナミックに咲く姿がかなり強烈です。幸運なことに、家を買ったときに既にこの木がありました。我が家のは薄いピンクですが、濃いピンクもあります。ただ名前がわからないので、どなかたご存知の方は教えてください。f0146342_22283136.jpgThe flower in the above pictures is Agapanthus on the sidewalk in front and side of our house. As in every year the pretty light purple flowers are in full blossom. When we moved from Japan to California eight years ago, I saw this flower everywhere in town and was always amazed how pretty they were.

Looking back, days passed without giving me any moment to stop and think. After leaving my own country which was an extremely heartbreaking decision, I started living in a totally unfamiliar place with two children. Casey, my only anchor, was gone for work most of the day. We started with only one car which he drove to work. I had to walk to a grocery store for the first couple of months.

My dancing princess, five years old at the time, was in a very unstable condition with frequent seizures. I was puzzled by the totally different medical system than that in Japan. I was also filled with uncertainty during the procedures of finding a school and seeking other services. I had no idea what kind of services she would be eligible for.

On top of all these things, we had this uncontrollable dragon who had just turned a year old. He kept running around all day long only to stop for nursing. Even with the help of Babi who stayed with us for the first year, I was so exhausted, having my physical and mental energy worn out every single day. In such chaotic days, these flowers spotted here and there gave me a moment of refreshment.

At the end of 2001, we finally bought a house that we had long dreamed of. When Casey asked me what plants I wanted to have on the sidewalk, I picked this flower without hesitation. There are white ones but somehow I get attracted to this light purple. They still remind me of those days every time I see them.

The pictures on the left show another flower (or tree?) that also delighted my eye at the time. In contrast to Agapanthus which looks a bit delicate, this one blossoms dynamically like fireworks, giving me an intense impression. Luckily the tree was already in the property when we bought the house. There is also dark pink flowers while ours is light pink. But I don’t know the name of the flower. If somebody knows, please let me know.
[PR]

by danceofdragon | 2008-07-29 22:30

小さなエア・ショー Mini Air Show

f0146342_14104410.jpg
エア・ショーに行ってきました。といっても普通のエア・ショーではありません。飛ぶのは模型飛行機、そういわゆるラジコン飛行機です。サンノゼからちょっと南に行ったところにモルガン・ヒルという田舎町があって、そこには本物かと見間違えるほどの、立派な滑走路があります。どうやらラジコン飛行機愛好家のメッカのようです。

そこで毎年7月中旬にエア・ショーがあるという情報を前からキャッチしてました。あまり暑いと気が進まないけど、天気予報によると気持ちのいい快晴とのこと。「よっしゃ、行くか!」10時開始のところ、我々が着いたのは11時頃、すでにたくさんの観客がいました。入場料はなし。よく見えそうな場所に持参のビーチパラソルと椅子を並べての鑑賞です。

普通のラジコン飛行機から、ジェット燃料で飛ぶ戦闘機までもりだくさん。ヘリコプターまで曲芸を見せてくれました。中でも観客の注目を浴びたのが、空飛ぶ芝刈り機とスヌーピーの犬小屋です(下の写真、わかるでしょうか)。愛嬌のある姿が笑わせてくれました。こういうのは普通のエア・ショーでは見られません。

お昼の休憩時間には、実際にリモコンを触らせてくれます。ケーシーとドラ息子で挑戦。息子の方が上手だったとか。穏やかな天気とはいえやっぱり暑かったです。ビーチパラソルだけでは4人分の日陰はできません。たまたま車に雨傘が二つ入っていたのに救われました。冬の雨期に入れたまま放っておいた傘です。怠けて掃除しなくてよかった〜。

ところでラジコン飛行機のエアショー、なんと3機も墜落しました。これも普通のエア・ショーじゃあり得ないこと、いやいや、あってはいけないことですよね(^_^;)。
f0146342_14105997.jpg
We went to see an air show. But this air show was not an ordinary one. It was radio-controlled (RC) model airplanes that flew. In a country town called Morgan Hill located south of San Jose, there is a full-scale runway for RC airplanes that looks so real that it can be mistaken for a real runway. The place seems to be a mecca of RC airplane fans.

My antenna had already caught the information about the annual air show which is held there in mid-July. We wouldn’t be too excited about going if the weather was too hot. But according to the forecast it was supposed to be a mild day. “OK, let’s get going!” The show started at 10 a.m. So when we got there around 11 a.m., there was already a big audience. There was no admission fee. We set up the chairs and beach umbrella we had brought and secured a spot that we thought could give us a good view.

Various kinds of aircraft flew, from ordinally RC airplanes to jet-fueled fighters. Even a helicopter entertained us with an acrobatic performance. The ones that especially caught the audience’s attention were a flying lawn mower and Snoopy’s dog house (I hope you can see them in the pictures above.) We all laughed at their hilarious appearance. This kind of performance cannot be expected at a real plane air show.

During lunch break, there was a trial that let the audience actually control an airplane. Casey and my dragon boy tried and it turned out dragon was better than his daddy. It was a mild day but still got very warm. One beach umbrella was not big enough to make shade for the four of us. What saved us were two umbrellas that had been left in the car since the rainy season in winter. I was so glad that I was lazy and hadn’t cleaned the car.

By the way, there were three crashes during the air show. This is also something unthinkable in real plane show. No, no, something that should never happen, I should say (^_^;).
f0146342_14111212.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-07-21 14:12

スーパーで働けます!  I Can Work at a Grocery Store!!

f0146342_532568.jpg
写真はせっせとレジで働くドラ息子。といっても、もちろん本当に働いているわけではありません。近くのスーパーにはセルフ・チェックアウトがあって、自分でレジをうち、自分で支払いができるようになってます。

機械化もここまできたかと最初はびっくりしました。もの珍しさにやってみては、機械に翻弄されている感じでイライラしたものです。結局毎回のように店員の世話になるはめに。

そんな私を尻目に、ドラ息子は着々と腕を上げ、今ではバーコードをピッピッと機械に読み取らせたり、量り売りの物は商品コードを打ち込んで重さを量ったり、手つきも鮮やかでスピーディです。お店の人に「いつからここで働いてくれるかい?」なんてジョークを言われたこともあります。

この機械の難点は感度がよすぎること。ドラ息子の横で私が袋に入れようとすると、不審な動きとして認知して止まるのです(- -;)。ですからドラ息子がやっている間、私は何もせずに後ろで待つだけ。上達したとはいえ、大量の買い物の時は人がいるレジに並んだ方が断然速いです。「こういう練習もやっておくといつかは役に立つかもね。」と自分に言い聞かせて辛抱強く待つ私でした。

The picture shows my dragon boy working hard at a register. Of course, he is not really working. There is a self checkout system at the grocery store close to our home. We can register the items we are buying and make payment by ourselves.

“Has mechanization come this far?” I was surprised when I saw the machine for the first time. Out of curiosity about novelty, we tried the machine and got fooled by it, which was so frustrating. We always ended up asking a clerk for help.

Dragon, on the other hand, got only better at using the machine. With fine and speedy movement, he scans barcodes that make beeping noises and inputs item codes to weigh produces that are sold by the pound. One of the clerks once joked, “Hey, when can you starting working here?”

A bad trait about this machine is that it is too sensitive. When I try to work on bagging standing next to dragon, the machine senses our movement as suspicious and stops (- -;). Therefore, I have to stay back and wait for him to finish. Although he is really fast now, when we buy a lot it is still much faster to go in a manned checkout lane. Talking to myself, “This kind of practice may become useful for him someday,” I just try to be patient.
[PR]

by danceofdragon | 2008-07-18 05:04

土の恵み Blessings of Soil

f0146342_1439485.jpg
ケーシーが丹精込めて(?)育てている野菜、ぼちぼち収穫しています。種まき、苗植えの様子を報告したのは、4月の中旬でした。あれから2ヶ月ちょっと、今や小さな畑に4種類の野菜がひしめき合っています。トマト、茄子、さやいんげん、ピーマン、やっぱりとれたての味は格別です。

トマトはドラ息子のお腹に直結。茄子はさっと炒めてチーズといただくと最高。茹でたさやいんげんは、何もつけなくてもおいしいし、包丁で切るピーマンの切れ味のいいこと。今年は大成功のようです。ささやかな贅沢とはこのことですね。

Vegetables that Casey attentively(?) takes care of are coming to harvest one by one. It was mid-April when I wrote about planting seeds and seedlings. Now that two months have passed, four kinds of vegetables are clustering in our small garden. Tomatoes, eggplants, green beans and bell pepper. Needless to say, those fresh picked vegetables taste especially good.

Tomatoes are going directly into dragon’s stomach. The quickly fried eggplant is super with cheese. Boiled green beans are yummy without any dressing. Bell peppers cut so well with the knife. I think our garden is very successful this year. We call it a humble luxury.
f0146342_14395823.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-07-14 14:40

アメリカの誕生日 Birthday of America

f0146342_153325.jpg
7月4日はアメリカの独立記念日。いつもは特に何もしないのですが、今年は野球観戦に出かけて行きました。ケーシーとドラ息子が以前行って楽しかったマイナー・リーグ、今度は家族全員で繰り出しました。着いてみたら駐車場はほぼいっぱい、会場も大勢の人で活気があふれています。一年で一番の書き入れ時とのこと。野球の試合なんて20数年前に一度行っただけ。周りをキョロキョロしているうちにワクワクしてきました。

でも車椅子利用者のために設けられた場所に行ってちょっとがっかり。金網に囲まれただけの平べったいスペース、狭いし椅子も足りませんでした。椅子を借りてきてやっと落ち着いて「さあ見るぞ。」と思ったら「み、見えない!」目線が野球場と同じ高さなので全体が見渡せないし、金網が見事に邪魔してくれます。

おかげで試合の進行もわからないいまま、スコアボードを見るといつの間にか点が入ってたりしてましたが、雰囲気は十分楽しめました。回の合間のダンスショーなどのちょっとした余興もまた乙なものでした。誰にも邪魔にならない隅っこに場所を確保したドラ息子は、真剣な表情で地元サンノゼ・チームを応援。西に沈む太陽がもろ目の前に来た時は、これまた何にも見えませんでした(^_^;)。

でもこの日はもう一つ楽しみがあったのです。そう、試合の後の花火大会です。花火は独立記念日の風物詩のようなもの。日もどっぷり暮れて寒さに震えながらも、「花火は日本もアメリカも変わらないな〜。」と、久しぶりの花火に魅せられました。さすがに何にも邪魔されずによく見えましたよ。

July 4th was America’s Independence Day. We usually don’t do anything particular, but this year we went to see a baseball game. We saw the same Minor League team that Casey and my dragon boy had seen and had a great time before. There we were, all four of us this time. The parking lot was nearly full and the stadium was filled with so many people, producing a lively atmosphere. From what I heard, July 4th is the busiest day of the year. I had been to a baseball game only once, more than 20 years ago. While just looking around, I found myself getting excited.

However, the space reserved for wheelchair users was a bit disappointing. It was just a small, flat space surrounded by wire mesh. There were not enough chairs either. After borrowing a chair, we finally settled down. “OK, let’s enjoy the game!” And here came more disappointment. “We can’t see a thing!” The level of the wheelchair space was the same as the baseball field which made it hard to overlook the whole field. The wire mesh only made it worse.

While I had no idea how the game was proceeding, I learned from the scoreboard when either team made a point. But I had a good time. The entertainment such as a dance show between innings was fun. Dragon, who secured a space at a corner where he would not interfere with anybody’s sight, was cheering the local San Jose team with a serious face. When we came face to face with the setting sun in the west, we couldn’t see anything again (^_^;).

That day we had another purpose of going there. Yes, fireworks after the game. Fireworks are a tradition on Independence Day. Although it was freezing cold now after the sunset, we were fascinated by the fireworks we hadn’t seen for a long time. My impression was, “They are exactly the same as in Japan.” Needless to say, we had a good view of them without anything blocking our sight.
f0146342_1534651.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-07-10 15:04

ポイント・ロボス州保護地 Point Lobos State Reserve

f0146342_3183059.jpg
サンタ・クルーズに行った翌日は、その勢いでモントレーの少し南にあるポイント・ロボス州保護地に行くことにしました。この日も寒いのを覚悟で出発。

このポイント・ロボスの風景はちょっと変わっています。太平洋から直接打ちつける波によって削られた磯の岩肌、常に強風にさらされて刺々しい木立など、異様な感じさえあります。この日は山火事の影響で空は黄土色、海は霧と、余計に不気味さが増していました。

もちろん、そんなことには意に介さないドラ息子。忍者のように岩から岩へと飛び乗っては大喜びです。ケーシーとドラ息子が岩場で遊んでいる間、私と舞姫は残って待ちました。 さすがに車椅子では降りて行けません。ちょっとだけケーシーと交代してドラ息子と磯遊びに興じたりもしました。

海を遊び場としていた私にとっては昔とった杵柄?岩に上ったり降りたり、さっさと進むドラ息子になんとかついて行けました。でも故郷の海と大きく違うのは、ポイント・ロボスの波はあまりにもダイナミック、見ているだけで吸い込まれそうになること(◎o◎)。岩の隙間にはカニがたくさん潜んでいたり(日本のカニと違って大型です)、クラゲがゆらゆら泳いでいたり。頭のないラッコの死体には足がすくみました(^_^;)。

波が静かな場所もありました。入り江です。小さな資料館があったので立ち寄ってみると、意外な歴史が待っていました。その入り江には大量のアワビが生息していて、1800年代末、日本から小谷源之助という人がやってきてアワビの加工業を始め、大成功をおさめたそうです。こちらのアワビは深いところにいて素潜りではとれないので、宇宙服みたいな潜水着を作って収穫を可能にしたとのこと。当時にしては画期的な技術だったそうです。ここにも日本人の足跡があったのかとしばし感慨にふけりました。それにしてもあちこちに残っているアワビの貝殻の大きいこと、アワビまでアメリカサイズでした!

なんだかここのところ、カリフォルニアの観光案内になるつつあるブログです(^_^;)。
f0146342_3191798.jpg
The day after visitng Santa Cruz, we decided to use the momentum to go further to Point Lobos State Reserve, located a few miles south of Monterey. It was going to be another chilly trip for sure.

The scenery of Point Lobos was somewhat different, even eerie. Rocky shores beaten and cut by direct waves from the Pacific Ocean. Spiky groves constantly exposed to harsh coastal wind. The ocher sky from wildfires and the foggy ocean added more eeriness to the scenery that day.

Of course, nothing interfered with my dragon boy from having fun. He merrily jumped from rock to rock like a ninja. I stayed behind with my dancing princess while the boys went down on the rocky shores. There was no way of taking the wheelchair down. I once went down to play with dragon, while Casey waited with princess.

I guess I didn’t forget my own trade as a child who had grown up playing at the seaside. I managed to catch up with dragon who quickly made his way up and down the rocks. A big difference from my home town was that the waves of Point Lobos were much more dynamic. Just looking at them made me feel like getting sucked into them (◎o◎). We saw a number of crabs (so huge compared with those in Japan) hiding between the rocks and jellyfish drifting away. When we found the headless dead body of a sea otter, I felt my knees crumbling (^_^;).

There was a cove, a quiet part of the sea. We went in a small museum to discover an unexpected piece of history waiting for us. The cove was a good habitat for abalones. We learned that at the end of 1800s a man named Gen-nosuke Kotani came from Japan, started the abalone processing business at the cove and made a huge success. Since abalones there lived deep in the water, catching them by skin diving was impossible. He, therefore, developed a special diving suit that looked like a spacesuit. It was guite an innovation at that time. I became pretty sentimental to find other footsteps of Japanese in this foreign land. Anyway, what amazed me was the size of the abalone shells left around the museum. Abalones were big, too, here in America!

Without intention, this blog is turning into a tour guide of California (^_^;).
f0146342_321292.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-07-07 03:21

小さな博物館 A Tiny Museum

f0146342_2394093.jpg
この夏、特に大きな予定のない我が家。もっぱら近場で楽しんでいます。二度目の猛暑の後、また涼しい日が続いていて、ビーチという気分にもなりません。でも立て続けの山火事で山方面は避けたいし、お金はなるべく使いたくない。「うーん、やっぱりビーチしかない。」ということで、手軽に行ける海の街、サンタ・クルーズに行ってみることにしました。

最初の目的地は自然博物館。サンタ・クルーズ近辺に生息している海や山の生き物が展示されています。ちょっとした潮溜まりが再現されていて、ひとでやイソギンチャクがいたり、コヨテ、フクロウ、マウンテン・ライオンなどの剥製が飾られていたり、化石もたくさん。前庭にある巨大なクジラの像、子供にとっては見るとどうしても上らずにはいられないもののようです。ちょっと立ち寄るのに最適な小さな小さな博物館、新しい発見でした。

博物館の向かい側はビーチの入り口。ドラ息子は砂遊びに熱中したり、うち寄せる波と追いかけっこ。ケーシーは凧上げ、これも夢中になってやってます。例のブルー・エンジェルの凧、この日は潮風を一身に受けて、高く高く飛びました。珍しいのか、ちょっと注目を集めたようで、ライフガードまで話しかけてきたそうです(^_^;)。さすがに車椅子では砂浜を移動できないので、舞姫と私は近所の散策。崖の上から二人の姿を眺めていました。

それにしても風が強くて冷たかった〜。それなのにほとんどの人が水着姿で全然寒そうにしてないのはなぜ、、、、。

Not having any big plan this year, we are trying to make most of the summer going to nearby places. Recent cool weather that came after the second heat didn’t make us feel like going to beaches at all. On the other hand, continuous wildfires discouraged us from going to the mountains. We didn’t want to spend much money, either. “Well, after all we don’t have much choice other than going to the beach.” So we decided to go to Santa Cruz, the nearest beach town we can easily get to.

Our first destination was a nature museum with the exhibition of marine and land animals that make their habitat in and around Santa Cruz area. A small tide pool was reproduced and there were starfish and sea anemones. They also had taxidermic coyotes, owls, mountain lions, and lots of fossils. The huge statue of a whale in the front yard was something kids could never resist climbing on. A tiny, tiny museum, a perfect place to stop by. We were happy to make a new discovery.

Across the museum was the entrance to a beach. My dragon boy frantically played with sand and chased the waves back and forth. Casey flew the kite and was also carried away. It was the famous Blue Angels kite. Exposed to the sea breeze, it flew high up in the air that day. I suppose the kite looked unusual to those who were at the beach since Casey said it attracted quite a bit of attention. Even a lifeguard came to talk, he said (^_^;). Mariah and I strolled around the neighborhood. It was a bit hard for a wheelchair to move around on the beach. We watched the two boys play from above the cliff.

Anyway, the wind was so hard and cold....But I wondered why most people had only swim wear on without looking cold at all????
f0146342_231102.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-07-03 23:11