<   2008年 06月 ( 8 )   > この月の画像一覧

サクラメント巡り(州議事堂) Visit to Sacramento (State Capitol)

f0146342_2224335.jpg
次に向かったのは州議事堂。3年生で「政府」についての授業があったドラ息子。政府についての宿題もよく出て、かなり手こずりました。政府が何なのか、何をするところなのか、さすがに理解するのは難しそうです。無理もない、私も心もとないですからね(^_^;)。

唯一助かるのは、「ターミネーター」に出てくるシュワちゃんが州知事ということ。時々ニュースで出てくる姿に「シュワちゃんだ!」って教えてくれます。おかげで政治の世界に少しは馴染めるというものです。「ほんとだー、シュワちゃんも知事なんかにならずに映画作ってればよかったのにねー。」なんて、最近の財政難に苦労している主婦の私としては皮肉の一つでも言いたくなります(^_^;)。

それはともかく、州議事堂は立派でした。外から建物だけ見るつもりで行ったら、中も公開されていたので入ってみました。太陽がじりじり照りつける灼熱の世界から、ひんやりとして、豪奢なインテリアや調度品に囲まれた空間へ。不思議な感覚にとらわれました。ガイドツアーもありましたが、参加せずに自分たちで見て回りました。

実は、サクラメント巡りはこれだけ。早々に切り上げ、またグランマ宅のプールへまっしぐら。さんざん泳いで、夕食をいただいて夜遅くサンノゼに向けて出発。それでもって大渋滞に巻き込まれ、かつ新しい道を試したら結局元に戻っていたという珍道中の末、3時間近くかかって夜中に帰宅しました。普通なら1時間半もかからないのですが、、、

そうそう、州議事堂のこと、建築様式なんてからっきしわからないから、帰ってから調べたところ、新古典派主義でギリシャやローマ建築の要素が入っているとのことです。わかったようなわからないような。

Next place we headed for was State Capitol. In third grade at school my dragon boy was taught a little about “govenment.” He often brought homework with government as the subject, which actually gave us a hard time. It seems difficult for him to understand what government is or what government does. I cannot blame him because I’m not sure either if I understand very well (^_^;).

One good thing is that Schwa-chan (Arnold Schwarzenegger) is California’s governer whom dragon is so familiar with in the “Terminator” series. Every once in a while dragon points at the TV when watching the news, “Look, that’s Schwa-chan!!” I guess it helps to see a familiar face in the world of politics. On the other hand, saying, “Oh yeah, that’s him. He should have been making movies instead of becoming governor, shouldn’t he?” I feel like being ironic as a housewife facing financial difficulties recently (^_^;).

Anyway, the State Capitol was magnificient. We stopped by just to see the building from the outside but found out that it was open to the public. So we went in. From under the scorching sun into this cool space surrounded by luxurious interior and furnishings. It was a very strange feeling. Guided tours were available but we looked around on our own.

And that was it. We wrapped up the trip short and hit the road for Grandma’s pool again. After good swimming and dinner, it was late at night when we left for home. Then, we were stuck in a heavy traffic jam and moreover, we tried a new route ending up making a loop! It took us nearly three hours to get home (usually 1.5 hours). It was way past midnight.

Talking about the State Capitol again, since I don’t know anything about architecture, I did some quick research afterward. What I learned is that the building is neoclassical style with Greek and Roman influences. Do I understand or not? I don’t even know.
f0146342_223497.jpg
f0146342_224727.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-06-29 02:24

サクラメント巡り(オールド・タウン) Visit to Sacramento (Old Town)

f0146342_3123323.jpg
週末、今年2度目の猛暑の中、さらに暑いストックトンを目指して出発しました。ドラ息子の、グランマの家で泳ぎたいという希望を聞き入れての訪問です。公共のプールみたいに監視員に怒鳴られることもなく、好きな時に好きなだけ泳げるグランマのプールは最高の贅沢です。

そして今回は、せっかくストックトンまで行くのならということで、義兄夫婦宅に1泊して翌日サクラメントまで足を伸ばすことにしました。サクラメントは、ストックトンから小一時間のところにあるカリフォルニアの州都です。

まず向かったのは「オールド・タウン」。ゴールド・ラッシュ時代の古い町並みが再現されていて、馬車がポコポコ通っていたり、川べりを蒸気機関車が走っていたりと昔の雰囲気が楽しめます。

もともとの目的は、ドラ息子の勉強も兼ねて軍事博物館に行くことでした。オールド・タウンには何回も行ったのに、そんな博物館があるとはつゆ知らず。インターネットで見つけたのです。でも実際に行ってみたら狭くてちょっとがっかり。ドラ息子は十分楽しんだようですが。

オールド・タウンにはユニークなお店がいっぱい。でも当然我々はウィンドウ・ショッピングに徹するのみ。今回は面白そうな店先の写真をたくさん撮ってきました。

During the weekend, in the midst of the second heat wave this year, we headed for Stockton where it was even hotter. My dragon boy wanted to swim in Grandma’s pool so badly that we decided to visit there. For dragon, nothing is more luxurious than Grandma’s pool. He can get in any time he wants and can do whatever he wants without being yelled at by lifeguards like at public pools.

This time, we stayed overnight at my brother and sister in-laws’ place and took extra miles to go further north to Sacramento the next day. Sacramento is the capital city of California State, about one-hour drive from Stockton.

First we went to historic Old Town. We can enjoy the atmosphere of the Gold Rush era here and there in the town. Old buildings, horse-drawn carriages with their horse shoes making rhythmical noises and a steam engine running along the river.

Our original purpose of going there was to visit a military museum as part of the war education for dragon. I had been to Old Town so many times before but didn’t know about the museum until I found it on the internet. To my disappointment, however, the museum was rather small and wasn’t so neat. But dragon seemed to enjoy walking around.

There are lots of unique stores in the town. Of course, window-shopping is always our shopping style. This time I focused on taking pictures of interesting storefronts.
f0146342_3132134.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-06-26 03:13

不気味な空 The Spooky Sky

f0146342_13514353.jpg
一週間ほど前の黄昏時、空気の様子がいつもと違うのに気がつきました。家の中から見える外がなんだか黄色い。外に出てみてびっくり、まるで自分たちがセピア色の写真の中にいるようです。実はこの頃、南の方で山火事が起こっていたのです。きっとその灰や煙が立ちこめているんだろうなと予想はつきました。きな臭さもなく、天変地異の前触れのような雰囲気。

分厚い煙の向こうで太陽もいつもと違って見えます。ドラ息子が太陽を直視しても眩しくないと、妙なことで感動してました。夜はお月さまも同じような色。そして翌朝、車には細かい灰がびっしり、その日、通りかかった洗車場は満員でした。我が家の車は?もちろん我が家はケーシーが自前で洗車です(^_^;)。

乾燥したカリフォルニアでは、同時多発的にあちこちで山火事が発生します。原因は自然発火だったり、人為的なものだったり。あっという間に何十もの家が火に包まれる怖い火事。巻き込まれないことを祈るのみです。

It was twilight about a week ago when I noticed something different in the atmosphere. Outside looked yellowish from inside the house. We stepped outside to find ourselves stunned by the sight. It was like standing in a sepia-toned picture. As a matter of fact, there was a wildfire going on down south at that time. We could easily guess that the sky was filled with ashes and smoke from the fire. Still, the sky looked spooky as though it was some kind of sign of a catastrophe. It didn’t smell smoky at all.

Sun looked different through the thick smoke. My dragon boy was amazed that he could directly look at the sun without problem. It was not bright. The moon was reddish that night, too. Next morning, our cars were densely covered with tiny pieces of ash. We later drove by a car wash that was packed with cars waiting to be washed. Our cars? Of course Casey is the car washer of the house (^_^;).

In this Californian dry weather, wildfires break out simultaneously in several places. Some are natural fires while others are human-caused. Tens of houses get blazed instantly. I just wish that we would not be part of this scary disaster.
[PR]

by danceofdragon | 2008-06-20 13:52

最後の折り紙クラス The Last Origami Class

f0146342_14242460.jpg
学校が終わりました。ドラ息子の学校での折り紙クラスも、無事最初の1年を終えることができました。毎週火曜日のお昼休み約25分を利用して、8〜10人のグループに4〜6回教える。このパターンで全部で6グループ、約50人の子供達と活動したことになります。

昼休みだからクラスがあるのを忘れたり、途中で興味がなくなって来なくなる子もいましたが、全体として、子供達の折り紙に対する熱意にはかなりの手応えを感じました。残念だったのは、やりたい子供全部を受け入れられなかったこと。リストに載っていない子供がやってくるのもしばしば。「ごめんね〜、またチャンスがあったらね。」と返すのは辛かったです。頑として動かない子もいました(^_^;)。

4・5年生の混合グループと3年生のグループがありましたが、さすがに高学年は落ち着いててやりやすいです。やんちゃな3年生には手こずりましたが、楽しみ方もまた半端じゃありません。こんなガキんちょ達を手なづけるなんて私には到底無理なこと。学校の先生には絶対になれないなと思いつつ、でも折り紙を教えるのは楽しくてしょうがありません。

1年間グループを編成してくれのたのは校長先生。とにかく日本と違ってこちらの校長先生は超多忙。なんせ小学校には教頭先生がいないのですから、何かというとすぐに校長先生の出番なのです。そんな中、こんな小さなクラスのために時間を割いてくださいました。折り紙クラスのことを聞きつけて、「僕もやりたい、私もやりたい。」と生徒達が自分のところに殺到してきてまいったという話は、いつ思い出しても笑えます。

感謝のしるしに、最後のグループの子供達に折ってもらった金魚を使って、家でドラ息子と一緒にちょっとしたアートを仕上げました。ほんとは最後のクラスの間にちょっと来てもらって進呈したかったのですが、当然のごとくかなわず、あとでオフィスに持って行きました。

来年度もまた来ていいかとの問いに、「もちろん!あなた達はモンスターを作り上げたんだから、来年も来てもらわないと!」と言ってくださいました。「モ、モンスター?」あとでケーシーに聞いたら「止めようのない現象」みたいな意味だそうで、これまた勉強になりました!

School is out and so is the origami class at dragon’s school. We successfully made it through the first year. We taught groups of 8 to 13 students during the 25 minutes lunch recess every Tuesday, working with the same group 4 to 6 times. In this pattern we taught 6 groups during the year, about 50 kids in total.

There were some students who simply forgot about the class in lunch recess and others who lost interest and stopped coming. However, in general, I felt powerful enthusiasm of the students toward origami. One thing I regret is that we were not able to accept all the students who wanted to come. We had quite a few students not on the list come by. It was heartbreaking to send them back, saying, “I am so sorry. We may have you next time when we have a chance.” There were a few kids who sturbbornly wouldn’t go (^_^;).

We had combined groups of 4th and 5th graders and groups of 3rd graders. Higher graders were of course much easier to work with. Dealing with those rambunctious third graders was very challenging but the way they showed their enthusiasm was really something. It is totaly impossible for me to tame those kids. While admitting that I cannot be a school teacher, I found teaching origami so much fun.

It was the principal who organized the groups throughout the year. Compared to Japan, principals here are super, super busy. There is no vice principal in elementary schools which means when something comes up, it always directly goes to the principal. Among millions of things to do, she spent some time helping such a small class. She once told me how overwhelmed she got when kid after kid came up to her saying, “I want to do origami!” Every time I remember this episode, I cannot help laughing.

As a tribute, I asked each kid in the last group to fold a goldfish and made them into a small art at home with dragon. I hoped that we could present it to her during the last origami class but of course she was not available. We took the art to her office later.

Answering my question if we could come back next year, she said, “Of course, you have created a monster! You have to come back!” “M...Monster???” I asked Casey later about the word, which he said means something like “an unstoppable phenomenon.” Wow, I learned something new, didn’t I?
f0146342_14252961.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-06-17 14:25

ダディの出番! It’s Time for Daddy to Show off!

f0146342_6394245.jpg
障害をもつ子供の家庭を支援するPHP(ペアレンツ・ヘルピング・ペアレンツ)という組織があって、そこの日本人サポートグループでボランティアをやっていることは、以前何度か書きました。このグループの一番大きなイベントは1月の新年会ですが、その次のメインイベントがこの6月のバーベキュー大会となっています。

今年もバーベキューの季節がやってきました。去年と同じく、サンフランシスコとサンノゼのちょうど中間地点にあるメンロー・パークという町の公園の一角を借りきって行われました。そして、この日ボランティアとして活躍したのは、私ではなくケーシーです。もちろんバーベキュー係、ケーシーがやらずして他に誰ができようかって感じです。

3人の頼もしい男性達で構成されるバーベキュー部隊、ボランティアさんが下準備してくれた牛肉や鶏肉、野菜をどんどん焼いていきます。サーモンのパテもあって、初めて食べましたがおいしかったです。

気持ちのいいお天気の中、子供達は紙芝居を見たり、木登りして遊んだり、ゆったりと時が流れた一日でした。そうそう、舞姫には素敵なボーイフレンドができたようです(^^)。

I have written about PHP (Parents Helping Parents) a couple of times, an organization that supports children with disabilities and their families. I am a volunteer for one of its subgroups called Japanese Support Group. The biggest event of this group is New Year pary in January and the second biggest is this barbecue party held in June every year.

So it was time for barbecue again and there we were in a town called Menlo Park, which is midway between San Jose and San Francisco. We rented a picnic site in the same park as last year. That day, it was Casey who did major volunteer work, not me. Of course, he was in charge of barbecue. If he doesn’t do, who else would do it?

The barbecue unit consisited of three tough guys. They kept barbecuing beef and chicken nicely marinated by another volunteer as well as vegetables. There were also salmon patties I had never had before. They were so good!

Kids played around, watching Kamishibai (picture-card show) or climbing trees. In the very cozy weather, time passed slowly around us. It looks like my dancing princess got herself a nice boy friend (^^).
f0146342_6403573.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-06-15 06:40

ポイント要塞 Fort Point

f0146342_273411.jpg
軍人墓地でお参りした後は、ゴールデン・ゲート・ブリッジのふもとにあるポイント要塞に行ってみました。1860年代に造られ、サンフランシスコ湾を外的から守り続けた要塞です。レンガ造りのどっしりとした建物に、殺伐とした吹き抜けの中庭、途絶えることのない強風、かつては多くの人が駐屯していたとは思えません。

ゴールデン・ゲート・ブリッジの建設が始まったのは1933年。 一度も敵と対峙することなくその役割を終えていたこの要塞、橋の建設にあたって解体される話もあったそうです。でもその歴史的価値から国の史跡として残されることになり、この要塞を守るように橋の設計がやりなおされたそうです。

要塞から見上げるゴールデン・ゲート・ブリッジもまた迫力があります。昔の大砲や火薬庫を見て大喜びのドラ息子(^_^;)、屋上の強風には嬉々として向かっていくので、飛ばされやしないかとヒヤヒヤものでした。風に吹かれるのは舞姫も大好き。残念ながら車いすでは屋上に行けませんでしたが、下の風も十分強かったです。

ちょっとした歴史探訪の一日でした。

After visiting the cemetery, we went to Fort Point at the foot of Golden Gate Bridge. Fort Point, constructed in 1860s, had protected San Francisco Bay from foreign enemies. The solid masonry building, the howling courtyard, the strong wind that never ceases. It was hard to believe that the place was once filled with many people stationed there.

It was 1933 when the construction of Golden Gate Bridge began. By then the mission of the fort had been over without having to face an enemy even once. The possiblity of its removal was brought up to the table for the bridge, but due to its histrical value, it was decided to preserve the fort as a national monument. I learned that the bridge was redesigned so that it would save the fort.

The sight of the bridge looking up from the fort was quite tremendous. My dragon boy was overjoyed to see old cannons and the powder magazine (^_^;). On top of the building he had fun running into the strong wind, which made me so nervous that he might be blown away by the wind. My dancing princess also loves putting her face in the wind. Unfortunately we could not get the wheelchair up on the roof but the wind below was strong enough for her.

It was a day that we dug into a dash of history.
f0146342_282143.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-06-12 02:08

ひいひいおじいちゃん Great, Great, Grandpa

f0146342_22474672.jpg
先日訪問した軍人墓地について、誰も知っている人は埋葬されていないと書きましたが、実はいたのです。なんとケーシーのおじいちゃん、舞姫とドラ息子のひいおじいちゃんです。第一次世界大戦に関わった方だそうで、ブログを読んだ義姉からのメールでわかりました。 義姉は家系図の達人、もう10年以上も研究を続けていて、収集した資料や情報たるや並みの量ではありません。お墓に行く前に義姉に聞くべきでした。

そして他にも、サンフランシスコの軍人墓地に埋葬されている先祖がいることを教えてくれました。ケーシーのひいおじいちゃんとそのご夫人。つまり舞姫とドラ息子のひいひいおじいちゃんと、ひいひいおばあちゃんというわけです。なんだか久しぶりにサンフランシスコに行きたくなってきました。

向かったのはゴールデン・ゲート・ブリッジにほど近い、プレシディオという地区の軍人墓地。ここはかつて軍の施設があったところで、趣のあるたたずまいの建物がそのまま残されています。商業開発の波から守られていて、ゆったりとした市民の憩いの場になっています。

墓地の入り口にはコンピュータがあって、名前を入れるとお墓の番号が書かれた地図を印刷してくれます。さすがハイテクの時代、おかげですぐに見つかりました。

それにしてもこの軍人墓地、前に行った墓地よりはるかに小さかったのですが、 木立の向こうにはゴールデン・ゲート・ブリッジ、右手にはアルカトラス島と、申し分のない立地条件です。

1910年に75歳で亡くなったひいひいおじいちゃん、 歴史は1860年代の南北戦争にまで遡ります。生誕地はドイツとのこと。そう、私の子供たちにはアイルランド、日本に加えドイツの血も入っているのです。なんだか自分が、日本史から抜け出して世界史の一部になったような気がしました。

I wrote the other day that nobody we knew was buried in the military cemetery we had visited. But it turned out to be wrong. Casey’s grandpa, hence great grandpa of princess and dragon, is buried there. He was involved in World War I. We learned this from my sisiter-in-law who had read my blog. She is an expert in genealogy. The amount of documents and information she has collected is just tremendous, in more than 10 years of her research into the family history. We should have asked her before we went to the cemetery.

In the same email from her, we learned that other ancestors were buried in another military cemetery in San Francicso. They are Casey’s great grandparents, hence great, great grandparents of princess and dragon. I felt like visiting San Francisco again since we hadn’t been there for a while.

So, we headed for the cemetery which was located in an area called the Presidio, very close to Golden Gate Bridge. There used be military facilities in the Presidio and lots of old buildings were left as they were, maintaining an artistic atmosphere. The area was untouched by waves of commercial development and provided citizens with a relaxing place.

At the entrance of the cemetery, was a computer for grave location. Wow, we are really in high tech era. Just typing the name was all we needed to do. Soon, it printed out a map with the number of the grave and in no time we spotted a gravepost.

This cemetery was much smaller than the one we had visited a week earlier. However, beyond a grove was a spectacular view of Golden Gate Bridge and Alcatraz island on the right. In terms of location, how can we expect more?

The great, great, grandpa of my kids passed away in 1910 at the age of 75. History goes back as far as Civil War in 1860s. He was born in Germany. This means that my kids are also from a German bloodline in addition to Irish and Japanese. It made me feel that now I became a part of world history, coming out of Japan’s history.
[PR]

by danceofdragon | 2008-06-06 22:49

町のヒーロー A Local Hero

f0146342_14133613.jpg
ドラ息子、学校から1枚の写真を持って帰ってきて、嬉しそうに見せてくれました。なんとパトカーの運転席に乗っているポラロイド写真です。しかも満面の笑み。なんでも、あるクラスメートのお父さんが警察官だそうで、その日学校に来て、ドラ息子のクラスの子供たちに授業をしてくれ、パトカーにも乗せてくれたとのこと。

「へぇ〜、○○君のお父さん、お巡りさんだったの、知らなかった。よかったね。」その日のドラ息子は上機嫌。かつては警察官になりたいとも言ってました。もちろん海兵隊に入りたいと言う前のことです。

それから2日後、学校から帰ってきたドラ息子、なにやら前日の新聞をガサゴソ見ています。そして見せてくれたのが、なんとそのお巡りさんが、殺人犯を捕らえたというお手柄の記事。現場近くで車の手入れをしていた男の手が怪しかったので質問したところ、たまらなくなって自供したそうです。お巡りさんの機転のおかげで、犯行直後に御用となりました。

よくよく記事を読んでみると、事件が起こったのはお巡りさんが、ドラ息子の学校に来たのと同じ日。午前11時26分に女の人が泣いているとの通報を受けて、現場に駆けつけたとあります。「○○君のお父さん、何時頃学校に来たの?」「10時だよ。」へっ!ということは、学校に来たそのすぐ後ってこと? いやいや驚きです。

サンノゼで今年15件目の殺人事件だったそうで、その女性が助からなかったのはとても残念です。ご冥福を祈りつつ、お巡りさんの活躍に敬意を表したいと思います。

My dragon boy very excitedly showed me a picture he brought from school. It was a Polaroid photo and in it was dragon with a big smile sitting on the driver’s seat of a police car. He told me that one of his classmate’s daddy was a police officer. That day, he came to dragon’s class to talk about police work and let the students sit in his police car.

“Wow, I didn’t know that his daddy was a policeman. I’m so glad that you had a great time!” I said things like this and dragon was very happy all day. A policeman was once a job he wanted to do before, of course, he said he wanted to be a Marine.

Two days later, when dragon came home from school, he started going through the newspaper of the previous day. What he showed me this time was an article about the excellent job that the very same police officer had done. The officer caught a homicide suspect right after the incident. There was a man working on a car near the scene whose hands looked suspicious. So the officer asked questions and soon the man couldn’t hold anymore and started to confess. It was his savvy that brought about the speedy arrest.

I realized after reading the article carefully that the homicide happened on the same day the officer came to dragon’s school. It read that the officers were dispatched on a report that a woman was crying at 11:26 a.m. I said to dragon, “What time did your classmate’s daddy come to school?” He said, “10 a.m.” What!? That means the officer rushed to the criminal scene right after he visited the school. Was I surprised or not!?

It was reported that it was the 15th homicide in San Jose this year. It is so unfortunate that the woman could not be saved. Praying for her soul, I would like to pay my respects to the officer’s great work.
[PR]

by danceofdragon | 2008-06-03 14:15