<   2008年 05月 ( 9 )   > この月の画像一覧

メモリアル・デー Memorial Day

f0146342_15594475.jpg
アメリカでは、5月の最後の月曜日は「メモリアル・デー」という祝日になっています。戦闘などで亡くなった軍人の方々を追悼する日で、各地で様々な式典や催し物が開かれます。

最近、ますます戦争への興味が増しているドラ息子。一日中戦争のことばかり聞いてくるので、親もたじたじです。南北戦争から第一次・二次世界大戦、今のイラクでの戦争に至るまで質問の嵐です。戦争については、何も隠さずに話すし、映画も一緒に見て、一緒に勉強するようにしています。

「僕たちがオイルを使えるのは戦争をしているからだ。」と言ってみたり、本人も子供なりに一生懸命理解しようとしている様子。「どうして人を殺すと逮捕されるのに、戦争で殺しても逮捕されないの〜?」この究極の質問には度肝を抜かされました。大人の世界は矛盾だらけに映っているんでしょうね。

それで、戦争のことを知る教育の一環として(?)、戦死者が葬られている墓地に行ってみることに。本人にはどこに行くかは内緒にして、いちおう盛装させて行きました。着いてみてびっくり、その広さもさることながら、お墓の数が何千、いや何万とあるのです。後で調べたら、埋葬されている人の数は14万人近くとのこと、想像を絶するスケールです。

しかも、メモリアル・デーの前日ということで、一つ一つの墓標のそばに小さな国旗が飾られていて、圧巻でした。もちろん知っている人は埋葬されていませんが、早くに亡くなったグランパと同じ名前の人のお墓を見つけてお参りしました。

これで何か心に残ったに違いないと期待したケーシーと私、でも期待むなしく、2日後には「僕、海兵隊に入る。」という爆弾宣言が待っていました。男の子の一時期の興味であって欲しいと、切に願う私です(~ ~)。

In the U.S., the last Monday of May is a holiday called *Memorial Day.” It is to honor persons who died in a battle or other military services. Various ceremonies and events are held all over the country on this holiday.

My dragon boy is recently showing more and more interest in wars. He makes his parents cringe from question after question about wars all day long. His topic ranges from American Civil War, World War I, World War II to the ongoing war in Iraq. We try not to hide anything from him, we watch war movies together and look into wars together.

He once said, “We can use oil because we are fighting in the war.” He seems to be trying hard with his young brain to understand. I was so stunned to hear this ultimate question from him, “You get arrested if you kill somebody. But why is it OK to kill in the war?” The adult world must be full of contradiction to him.

So, as a part of war education(?), we decided to go to a cemetery where the war dead are buried. We first didn’t tell him where we were going and told him to put on nice clothes. Once there, we were so astounded by the huge scale of the cemetery. It was just not the size of the cemetery that was beyond imagination but also the number of graves that could be thousands, no, tens of thousands. I looked up later to find there are nearly 140,000 thousands people buried there.

Moreover, since it was a day before Memorial Day, there was a small American flag stuck beside each gravepost, which was quite a sight. We, of course, knew nobody buried there but we paid a visit to a grave that had the same name as dragon’s Grandpa who passed away long time ago.

Casey and I hoped that something might have struck in dragon’s mind after visiting the cemetery. So much for the expectation. Two days later an explosive announcement was waiting for us, “I’m going to be a Marine.” I sincerely hope this will be just a phase that a young boy goes through (~ ~).
f0146342_1604842.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-05-31 16:00

舞姫と先生 Princess and her Teacher

f0146342_1444217.jpg
舞姫の学校に行ってきました。姫のクラスには、12〜15歳の重い障害をもつ子供たちが7人います。 先生はものすごく熱心な方で、生徒一人一人が常に何かしら活動をしているように気を配られています。 アシスタントの方々とチームワークも素晴しく、クラス運営も見事です。舞姫はこのクラスに2年通っていますが、まだあと数年はお世話になりそうです。

アメリカの特殊教育の特徴は、IEP (Individualized Education Program/個別教育計画)という、個々のニーズに合わせた教育計画が立てられることです。 IEPには、舞姫の教育にあたって必要なことが全て網羅されていて、年間目標も設定されます。ちなみに舞姫の目標は、(1)支えてもらって200m連続して歩くこと、(2)食事の時スプーンで10回すくって食べること、(3)話している人に反応すること、(4)挨拶の言葉が録音されたスイッチを言われたら押すこと、などなど。

親としては、こんないいプログラムに恵まれてとてもありがいと思っているのですが、本人は当然どこ吹く風。あまり言うことを聞かないで先生方を困らせている様子です。まさしく姫らしい、としか言いようがありません、、、(^_^;)。

*写真は、学校に隣接する公園で歩く練習をしている舞姫と先生。

I visited the school that my dancing princess attends. In the class there are seven students with severe disabilities with ages ranging from 12 to 15. The hard-working teacher marvelously runs his class with great teamwork with his assistants. He constantly makes sure that each student is engaged in some kind of activity. Princess has been in his class for two years and still has a few more years to go.

One of the characteristics of American special education is that every student has an IEP (Individualized Education Program) that is tailored to his/her own needs. In IEP everything is covered that is necessary for princess’ education. Annual goals are also set in IEP. Princess’ goals are, for instance, (1) walk 200 yards continuously with assistance, (2) scoop food with a spoon 10 times during a meal, (3) respond when someone talks, (4) press a greeting swtich when asked, etc.

As a parent I cannot say how much I appreciate that princess attends such an excellent program. Princess, on the other hand, of course does not care at all. She seems to be giving them a hard time, by not listening to them very much. Well, that’s my princess. What else can I say (^_^;)?

*Photo: Princess practicing walking with her teacher in a park next to school.
[PR]

by danceofdragon | 2008-05-29 01:45

オープン・ハウス Open House

f0146342_8432578.jpg
早いもので、あと3週間で学校が終わります。この時期、ドラ息子の学校で毎年開催されるのがオープン・ハウス。教室やカフェテリアが開放され、生徒たちの1年間の作品が展示されます。夜の6時半から始まりましたが、先週の猛暑とは打って変わって、肌寒いくらいです。

まずドラ息子の教室にお邪魔して、1年間のプロジェクトの展示を見ました。ブック・レポートや動物研究など。ちなみにドラ息子の研究対象はシロアリでした。先生にお世話になったお礼を言ってカフェテリアに移動。そこでは全校生徒の美術作品が一堂に展示されています。

Amyさん家族に会ったので、娘さんとドラ息子のツーショットを撮ろうとしたけど、息子に拒否されました。そういう年頃なのかなぁ。それにしても、二人とも秋から4年生になるとは信じられません。東京のプリスクールに一緒に通っていたのが昨日のことみたいなのに、時が経つのは早い、いや早すぎる〜。

写真:(上)ドラ息子の教室、(中)カフェテリアの入り口、(下)それぞれの作品と一緒に
f0146342_8441678.jpg
The school year is already coming to an end with three more weeks to go. There was an open house at dragon’s school, an annual event at this time of the year. Classrooms and the cafeteria were open to the public and students’ projects and art work of the year were displayed. It started at 6:30 in the evening. In sharp contrast to the week before, the weather was nice and even a little chilly.

We first stopped by dragon’s classroom and saw childrens’ projects such as book reports and animal research. My dragon boy selected termites as his subject. After greeting and thanking his teacher, we moved to the cafeteria where art work of all the students were displayed together.

We came across Amy-san’s family. I wanted to take a picture of her daughter and dragon standing side by side but dragon wouldn’t let me. Is he coming to a sensible age?? Anyway, it is hard to believe that both kids are becoming fourth graders this fall. It feels just like yesterday that they were attending a preschool together in Tokyo. Time flies so fast, no, too fast!!

Photos: (top) Dragon’s classroom, (middle) Cafeteria entrance, (bottom) Each kid with own art work
f0146342_8445331.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-05-25 08:45

灼熱地獄 Scorching, Sizzling, Searing

5月もまだ半ばというのに、いきなり猛暑がやってきました。3日連続して、最高気温が40度近くに達したのです。その前まではさわやかで、薄手のセーターを着ていたくらいなのに、突然の熱波で体も心もついていけません。ハムスターのルパン君もへたばってます。

カリフォルニアの気候は、どんなに日中が暑くても夜には気温が下がって、外はひんやりしてきます。でも問題は家の中、熱がこもったままムーッとして眠ろうにも眠れません。舞姫の寝不足が心配になったので、2時間くらい冷房をつけました。冷房をつけるなんて1年に3回くらいなのです。

週の半ば、ドラ息子の学校で音楽の発表会がありました。1年間の音楽の授業の総決算ともいうべきコンサートです。夜の7時半開始というのに、会場は何百人もの人の熱気も加わり、サウナ状態。ボーッとした意識の中で、息子の晴れ姿を必死に脳裏に焼きつけました。

週末はサンタ・クルーズ方面の山に森林浴に出かけ、体を冷やしてきました。ここ3日ばかり暑さが和らいだので助かりました。写真の立て簾は日本で買ってきたものです。西日がさんさんと降り注ぐ我が家には欠かせません。ガレージから外へ、今年も出番がやってきました。

It was only the middle of May but the scorching heat arrived with no hesitation. The temperature reached almost 100°F for three days in a row. The weather had been very nice and I even wore a thin sweater before then. How could we cope with this sudden heat physically as well as mentally? Our hamster Lupin gave out completely, too.

Here in California, however hot it gets during the day, the temperature goes down at night, cooling the outside air. But the problem is that the heat is trapped inside the house. It is hard to go to sleep in those airless nights. We ran the airconditioner for a couple of hours so that my dancing princess could get enough sleep. Usually we turn on the airconditioner only a few times a year.

In the middle of the week, there was a music concert at dragon’s school that capped a year of music classes. The concert started at 7:30pm but the hall was just like a sauna with fervor of a few hundred audiences. Half unconcious, I tried to burn the proud moment of my son into my memory.

During the weekend, we headed toward the mountains near Santa Cruz and got our bodies cooled down in the forest. It has been a little cooler for the last few days, a temprary but huge relief. The standing bamboo shades in the photo are from Japan. They are valuable for our house that the west sun pours into. It is this time of the year they come out of the garage.
f0146342_22232539.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-05-20 22:23

初めての野球観戦 Very First Baseball Spectating

f0146342_159473.jpg
どういうわけか、スポーツ観戦に全く興味のない私とケーシー、テレビでも見ないし、わざわざ出かけて観戦するなんて考えたこともありません。ただ最近、ドラ息子のためにフットボールでも連れて行かないとなーなんて思ってはいました。そしたらひょんなことからスポーツ観戦のチャンスが舞い込んできたのです。

ドラ息子がお友達からもらった2枚のチケットです。どうやら野球の試合みたい。「もちろんメジャーじゃなくてマイナー・リーグだろう。」とケーシー。チケットをよく見
てみると、案の定「サンノゼ・ジャイアンツ対モデスト・ナッツ」とあります。モデストは、ケーシーの故郷ストックトンの近くの田舎町。思いっきりローカルしてます。メジャーやらマイナーやらの概念もわかっていないドラ息子、もちろんすっかり行く気です。

試合は水曜日の夜、ダディと二人で張り切って出かけていきました。途中でドラ息子から電話があり、「今何回やってるのー?」と聞いたら「???」、そうか回の意味なんて知るわけないよね(^_^;)。どうやら7回が終わったところのようでした。最後まで観て10時近くに帰ってきた二人、とても楽しかったようで生き生きとしています。

結果は5対1でサンノゼ・ジャイアンツの勝ち。試合だけでなく、回と回の間にあるコンテストなどのファンサービスがまた楽しかったようです。選手が三振になるとビールが半額になるとか。大規模なメジャー・リーグも素晴らしいだろうけど、こういったこじんまりとした地域密着のイベントもなかなか乙なようです。子供たちに夢を与えてくれるのがいいです。

何もかもが初めてで興奮気味のドラ息子、その夜、選手がサービスで投げてくれたおもちゃのボールを大事そうに抱いて寝てました。

Somehow, Casey and I have no interest in watching any kind of sport. We don’t watch any game on TV, let alone going out to spectate. However, I recently started thinking that we should take my dragon boy to some kind of sport game; maybe football. Then, we had this chance come to us, a totally unexpected chance for sport spectating.

That was two tickets that dragon was given by his friend. They seemed to be the tickets to a baseball game. “I don’t think this would be the major league. It has to be the minor league,” said Casey. So we carefully looked at the tickets, which said, oh yes, “San Jose Giants vs. Modest Nuts.” Modest is a country town near Stockton, Casey's hometown. How could we be more local than that?! Dragon, who had no idea what major or minor was, was already looking forward to going to watch the game.

The game was held on a Wednesday night. Dragon and Casey took off very excitedly. Dragon called me once during the game. I asked, “What inning are they in now?” “???” Oh yes, how could he know about innings? (^_^;). Anyway, I learned that they had just finished the seventh inning. After staying till the end of the game, the two boys came home very happily. Apparently they had a good time.

The game ended in favor of San Jose Giants, 5-0. It was not only the game part that was fun. Between innings, there were the contests and other activities for the audience, which they said was a lot of fun, too. Beer was sold at half price when one player got a strikeout. A large scale major league would be fantastic but I thought this kind of community-based small scale event was very nice, too. I like that it gives kids a dream.

Everything was new to dragon. Was he excited or not!! That night he went to sleep carefully holding a toy ball that had been thrown to him by one of the players.
[PR]

by danceofdragon | 2008-05-17 15:12

飛行機?いや凧だ! An Airplane? No, It’s a Kite!

f0146342_233476.jpg
もう数週間も前のことですが、凧上げをした時の様子です。例の大好きなブルー・エンジェルの凧です。ケーシーとドラ息子は、よく家から歩いて数分の公園でこの凧を飛ばします。でも、そもそも風が強い日というのはあまりないので、走っても走ってもなかなか飛びません。いつか海辺でやると楽しいかも。ちょうど月に向かって飛んでいるような写真が撮れました。

The pictures are from a few weeks ago when Casey and my dragon boy flew a kite of our favorite Blue Angels. They usually go to a nearby park, a few minute walk away, to fly the kite. However, we don’t actually have many windy days, so it is hard to fly a kite, however fast they try to run. It may be fun to do in a beach someday. I was able to catch the moment that the kite looked as though it was flying toward the moon.
f0146342_2333148.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-05-14 23:03

誕生日とベビー・シャワー A Birthday and a Baby Shower

f0146342_1247597.jpg
私の楽しみの一つが、ドラ息子の学校のママ友達と外食をすること。誰かの誕生月に行くことになっています。5月に誕生日を迎えたママのための朝食会、実はもう一つお祝い事があったのです。なんと6月に出産予定。ということで、二重に縁起のいい集まりでした。

めいめいオムレツ、ワッフル、キッシュなど好みのメニューを注文、アメリカン・スタイルの朝食を満喫。いつも写真を撮り忘れるので、今回は食べる前にちゃんと記念撮影。美女が勢揃いって感じですね(^^)/。

ちなみに3月の私の誕生月の時は、たまたま誕生日より1週間以上も前に集まっていたのが功を奏しました。なんせその5日後に盲腸炎の緊急手術でしたからね。

One of my favorite things is to go out with mom friends at dragon’s school. We go out together on months when someone has a birthday month and May is one them. As a matter of fact, the May birthday Mom has something else to celebrate. She is expecting a baby in June. So we had a breakfast gathering for a double celebration.

Each of us ordered a favorite dish; omelette, waffles, quiche, etc. and enjoyed an American style breakfast. Since I always forget to take pictures, I made sure this time to take one before we started eating. What a gorgeous group of pretty girls, isn’t it? (^^)/

For my birthday in March, by the way, we happened to gather more than a week before my birthday, which turned out to be lucky. It was five days later that I had the emergency surgery for appendicitis.
[PR]

by danceofdragon | 2008-05-11 12:48

弟は発明家? Is My Brother an Inventor?

f0146342_21451469.jpg
舞姫、数々の発達遅滞にもかかわらず、コップを使いはじめたのは意外と早かったです。ただ問題は、コップを元に戻すことはせず、そのまま離すこと。ちょっと目を離すとコップが床に「カーン!」。床に這いつくばって、こぼれた牛乳を拭くのが日課でした。

でも1年半くらい前からでしょうか、驚いたことにコップをテーブルに戻すことを覚えてくれたのです。これでずいぶん楽になったのは言うまでもありません。優雅な手つきで戻して、さすが姫だと思わせてくれることもあれば、酔っぱらいのようにガーンと置いたり様々です。

しかし、まだ油断は禁物。上半身を左右に振ってダンスに興じているときは、その手がコップを直撃します。コップが何度飛んでいったことか。しかも横着な舞姫は、目で見ようとしないでコップを手探りで探します。おかげで指の先にコップの柄がちょいと引っかかってコップがひっくり返ります。

「もういやだ〜!倒れないコップはないのか〜!」、私の叫びを聞いたドラ息子、自分の出番だとばかりに張り切って、コップが倒れないように工夫をしてくれました。厚紙をコップの底に貼り付けたのです。なかなかいい感じ。舞姫も、余計なものがくっついているものだから最初は調子が狂ったようですが、そのうち気にしなくなりました。

いずれ別の素材を使ってやってみようと思います。もしドラ息子が発明家になったとしたら、それは姉のおかげということに?

Despite all her developmental delays, my dancing princess started using a cup at a very early stage. The problem was, however, that she let the cup go without putting it back. The minute we took our eyes off her, we heard the banging noise of the cup falling on the floor. It was our routine to flatten ourselves on the floor to wipe the spilt milk.

However, to our surprise, she finally learned to put the cup on the table. I think it was about 18 months ago. I cannot say how much easier the things have been. Sometimes she puts it down with such princess-like graciousness. Other times she roughly puts it down like a drunkard.

However again, we cannot sit back and relax yet. When princess indulges herself in dancing, swinging her upper body side to side, her hand knocks the cup on the table. I don’t know how many times the cup has flown away. And not only that, this lazy princess doesn’t use her vision to find the cup. She just has her hand look for it, which makes her finger get into the handle of the cup. And the cup tips over...

“I can’t stand this anymore!! Isn’t there a cup that doesn’t tip???” My scream reached my dragon boy. Knowing that it was time for him to come forward, he started making something to stabilize the cup. What he did was to tape a piece of cardboard under the cup. That looked good. First, princess seemed a little uncomfortable having something extra attached to her cup, but soon she got used to it.

I’m thinking to try some other material later. If dragon ever becomes an inventor, would it be because of his sister?
[PR]

by danceofdragon | 2008-05-08 21:46

電車の旅 A Train Trip

f0146342_12164060.jpg
ばびぃが帰る前日の土曜日、ドラ息子と二人でちょっとした電車の旅を楽しみました。ボランティアをしているPHPの仕事で、オークランドという町に行く用があったのですが、ケーシーは出張でいないし、子供を二人ともばびぃに置いていくわけにもいかない。ドラ息子だけ連れて行こうとしたら「行きたくない。」と言うし。そこで思いついたのが電車で行くアイデア。ドラ息子、予想通りすぐに乗り気になってくれました。

当日の朝、時間に十分余裕を持って出たはずなのに、最寄りの駅までが遠かった(^_^;)。着いた時には次の電車まであと5分! 券売機に駆けつけたものの、切符の買い方がわからない!あせるあせる!なんとかプリペード・カードは買えたので、いざ改札口へ。でもどこから入るんだ!日本と同じ自動改札なんだけど、とっさにはわかりません。駅員さんが教えてくれてなんとか間に合いました。電車には乗り馴れているはずなのに、やはりところ変われば勝手も変わるのですね。

電車の中は思ったより乗客が多くて意外でしたが、余裕で座れます。目的地のいくつか前の駅から地下鉄になるのをドラ息子にはわざと言ってませんでした。案の定大喜び。東京の地下鉄を彷彿とさせるものがありましたが、ホームには買い物帰りのおじさんがスーパーの袋を自転車にぶらさげて待っていたりして、さすがにこういう光景は東京では見られません。

家から駅までが40分、電車が40分。そのまま車で行けば家から50分もかからないことを考えると複雑な気持ちになりますが、楽しい小旅行でした。帰りの電車の中では疲れて二人ともグースカピースカ、電車ならではの光景です。今度はサンフランシスコまで電車で行こうねと言ってます。

On Saturday, the day before Babi left, my dragon boy and I enjoyed a small train trip. I had to go to a town called Oakland for my volunteer job at PHP. However, Casey was away from home. I didn’t want to leave my two kids to Babi. I was going to take dragon with me but he didn’t want to go. Then I came up with the idea of taking a train. As I expected, dragon quickly changed his mind.

The morning of the day, although we left home with plenty of time to catch a train, it took so long to get to the nearest station. By the time we got to the station we only had five minutes to the train. We rushed to the ticket machine but couldn’t figure out how to buy tickets for a while until I finally managed to buy prepaid cards. Time was running out! Then to the ticket gate, how do we get in? The gates were automated just like in Japan, but we couldn’t figure them out right away. A station clerk showed us a way and we were able to catch the train. I thought I was so much used to riding a train but in different places things were different.

In the train, there were much more passengers than I thought, but still it was quite easy to find the seats. I didn’t tell dragon on purpose that the line goes underground at a few stations before our destination. Needless to say, he got so excited. The subway reminded me of Tokyo but I saw an old man after grocery shopping waiting on the platform. He was pushing his bicycle with a plastic grocery bag hanging from the bike. That we never see in Tokyo.

After all it was a 40 minute car ride and another 40 minute train ride to get there, while it would only take 50 minutes if we drove straight from home. I’m not sure if it made sense but it was a fun trip. On the train coming home, we were both tired and out like a light, which was impossible to do in the car. We are talking about taking a train to San Francisco next time.
[PR]

by danceofdragon | 2008-05-03 12:16