<   2008年 03月 ( 11 )   > この月の画像一覧

我が家の春 Spring Around Us

f0146342_1653952.jpg
季節の変わり目は、我が家の回りの木々がきちんと教えてくれます。6年前に植えた桜の木、今年もふわふわとした淡いピンクの花びらをつけてくれました。今年はある日突然春がやって来たのでしょうか。あれよあれよという間に満開です。

去年鳥が巣を作った木。冬の間は葉っぱがなくて、巣がむき出しになっていましたが、また芽吹いてきて巣が少しずつ見えなくなっています(写真左下)。また卵を産みにくるかしら。裏庭の片隅にあるライラックが、今年は見事に咲いていてびっくりです。ほとんど人目に触れることがない寂しい場所にあるので、写真で披露することにします(右下)。

Plants around our house never fail to let us know a change in seasons. The Japanese cherry tree we planted six years ago is in full bloom. We enjoy looking at those fluffy pedals of pale pink. It looks like spring has come all of a sudden this year. The tree has reached in its full blossom in no time.

The tree with the bird nest is also sprouting. During the winter the nest was exposed because there were no leaves to hide it, but now it is gradually hiding itself behind those sprouts (photo: left below). I wonder if the birds will come back to lay eggs. At the corner of our backyard is a lilac that to our amazement has fully blossomed this year. The lilac lives where it is hardly seen by people. So here it is in the photo (right below).
f0146342_16541051.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-03-29 16:54

イースター Easter

f0146342_335769.jpg
日曜日はイースターでした。前々日の夜、ゆで卵8個を使って恒例の色付けです。 今年は色をつけた後にピカピカ光る素材をくっつけて、まるで恐竜の卵みたいになりました。

Sunday was Easter. Two nights before we did annual egg coloring, using eight boiled eggs. This year, we used some glittering material on the surface of the eggs and they looked just like dinosaur eggs.
f0146342_342628.jpg
不思議なことに、日曜日の朝になると卵が消えています。イースター・バニーがやって来て、裏庭のあちこちに隠していったのです。エッグ・ハンティングの開始!ゆで卵の他に、1ドル札の入ったプラスチックの卵もいくつか見つかりました。おもちゃも置いて行ってくれたようで、ブルー・エンジェルズの凧が木にひっかけられていて、ドラ息子大喜びです。

Mysteriously, those eggs were gone by Sunday morning. It looked like Easter Bunny had stopped by and hidden the eggs here and there in our back yard. Time for egg hunting!! Other than those boiled ones, my dragon boy found a few plastic eggs that had a dollar bill inside. Easter Bunny also left a couple of toys. Dragon got so excited to find a Blue Angels kite hung in a tree.
f0146342_345139.jpg
その後は、ストックトンのグランマ宅を訪問。そこにもイースター・バニーが来ていて、皆にプレゼントがありました。伯父さん伯母さんからもプレゼントをもらったりして、ホクホク顔のドラ息子、肝心のイースターの意味、知っているのかなぁ(^_^;)。

Afterwards, we headed for Stockton to visit Grandma. Easter Bunny had stopped by there, too, and left some gift for all of us. Dragon also got a present from his aunt and uncle. How could he be happier? But I wonder if he knows what Easter is in the first place (^_^;)?
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-26 03:05

ばびぃ理髪店 Barber Babi

f0146342_2303625.jpg
ばびぃは散髪の達人です。こちらにいる間、二人の手強い客を相手に大奮闘。二人の客とは舞姫とドラ息子。

ドラ息子は、切られている間ひたすら文句の言い続け。早くしろだの、テレビが見えないだの、そこは切るなだの、疲れただの、もう終われだの。でもそれでも小さい頃に比べれば、随分やり易くなったのです。少なくともじっとしてくれますから。

一方、ますます手に負えなくなっているのがもう一人の客、舞姫。とにかく触られたり、押さえつけられたりするのが何よりも嫌いで、お風呂で髪を洗うのも爪を切るのも一苦労です。風邪を引いてお医者さんで耳を診てもらった時なんて、右耳はなんとかなったけど、左耳は結局診れませんでした。お医者さん、看護婦さん、私の三人がかりでも舞姫一人にしてやられたのです。 眼科で目の診察となれば、お医者さんも私も床に這いつくばる目に遭うし、歯医者の診療台に寝かせれば、手と足を使って妨害してきます。血圧なんて測れた試しがありません。

そんな姫ですから、散髪ももちろん大嫌い。あらゆる手を使って妨害を試みます。頭をブンブン前後にふって髪を触わらせないし、触ろうとするばびぃの腕をつかんで離しません。いつも最初は椅子に座った状態で始めるのですが、やがて立ち上がり、床に座り込み、またもや立ち上がりと何とも目まぐるしいです。

必死の抵抗もしばらくすると疲れてくるのか、少し大人しくなってきます。そこが狙い目。それでも常に動く舞姫の散髪は至難の業。どこをどう切っているのか、そのうち分からなくなってしまうのが相場です。今回は一カ所切りすぎて地肌が見えてしまいました(^_^;)。

私は、そこらじゅうに飛び散る髪の毛を片っ端から掃除する役目。そうしないと皆毛まみれになってしまいます。約30分の格闘の末、任務終了。姫が大好きなお風呂で機嫌を直している間に片付けて、「ばびぃ理髪店」はしばらく休業。でもそんなに長くも休めないのです。このお客たち、髪が伸びるのがまた速いんだ!

Babi is an expert of cutting hair. While she is here, she hustles with her two customers. Two tough customers; my dancing princess and dragon boy.

Dragon just keeps complaining while having a hair cut. “Hurry up.” “I can’t see the TV!” “Don’t cut that part.” “I’m tired.” “Stop it now.” Even so, he has been much easier than when he was little. At least he cooperates by staying still.

On the other hand, the other customer gets only harder to handle; princess. More than anything, she hates being touched or having parts of her body held tight. It is such a labor to wash her hair or trim her nails. Once at her doctor’s clinic when she had a cold, she only let us check her right ear. The doctor, the nurse and me, three of us struggled to get her left ear without success. She beat us. When we went to her ophthalmologist to have her eyes examined, the doctor and I ended up groveling on the floor. At the dentist, lying down on a treatment chair, princess gets in the way using her feet as well as arms. Measuring her blood pressure? Not a single time have we succeeded.

Needless to say, therefore, princess hate having a hair cut. She tries to use whatever means available to interrupt; swinging her head up and down, grabbing Babi’s arm tight when she tries to touch her hair. We usually begin with her sitting in the chair but soon she stands up, lowers herself on the floor, and soon stands up again. It just makes us dizzy.

However, after a while, she gets a little tired and less active, giving us a chance to finish our job. Still, it is extremely hard because princess constantly moves. It is usual that Babi gets completely disoriented. This time she cut too much at one part and we could see the skin underneath!! (^_^;)

I’m in charge of cleaning up the hair the moment it scatters all over. Otherwise, we would end up being covered with hair. After a battle of about 30 minutes, our mission was complete. While princess is happy again in her favorite bath, we clean up the mess. Then “Barber Babi” will be closed for a while, but not long. These two customers somehow have fast-growing hair!
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-21 23:01

本物の空母 A Real Aircraft Carrier

f0146342_15245636.jpg
今年に入ってからというもの、悪天候、舞姫の風邪、私の盲腸といろいろあって、あまり遠出をしていません。週末、久しぶりに出かけてきました。目的地は、サンフランシスコの対岸の街アラメダ、アメリカ海軍の昔の航空母艦が博物館として開放されています。実は、2月に病に伏せる舞姫をばびぃに託して、車椅子でどの程度楽しめるかの下見を兼ねて3人で一度行っています。初めて見る本物の空母、 全長約270メートル、そのスケールの大きさには度肝を抜かれました。

今回は4人で。舞姫を一体どうやって艦内に入れるんだろうと思ったら、車のジャッキを巨大にしたようなリフトで、飛行機やヘリコプターを格納しているデッキまで上げてくれました。その上の滑走デッキや、階下の乗組員のための設備等があるデッキには、細くて急なハシゴみたいな階段でしか行けず、車椅子では到底無理です。ケーシーとドラ息子がエンジンルームのガイドツアーに参加している間、舞姫と私は飛行機を見て回ったり、唯一日がさしている場所を見つけては、のんびり日向ぼっこをしていました。

そしてこの日は月に一度の「リビング・シップ・デイ」と呼ばれるイベントの日。格納デッキの飛行機やヘリを、実際に滑走デッキに移動させるのを見ることができます。どうやって上げるのかというと、正方形の巨大なエレベータを使うのです。一辺が15mはあるでしょうか。翼をたたんだ飛行機と、回転翼をたたんだヘリを1台ずつ乗せ、来艦者も乗せて一気に8mくらい上の滑走デッキにぐーんと上がります。おかげで舞姫も滑走デッキに上がることができました。下がる時もスリル満点。楽しくて4回も乗ってしまいました。

この船の名前はUSSホーネット。1940年代太平洋戦争で日本を相手に活躍したとか。東京大空襲のための飛行機を運んだそうです。そういう歴史を聞くとちょっと複雑な気持ちになりますが、1969年、人類が初めて月を歩いた時のアポロ11号が帰ってきた時、着水したアポロ号を海に回収しに行ったのもこのUSSホーネットだったそうです。

艦内にはたくさんのボランティアがいて、たいていは退役軍人の方、車椅子連れの私たちにいろいろと親切にしてくれました。実際に戦時中働いている時は、3,500人くらいが乗船していて、みんなそれぞれの仕事で手一杯で、艦内を全部見ることなんてなかったそうです。飛行機も次から次に離着陸を繰り返し、目まぐるしかったに違いありません。今は引退して、博物館としての第二の人生(船生?)を歩んでいる空母とともに、退役軍人の方々も昔を偲びながらお仕事をされていました。

なんとこの空母には泊まることもできるのです。年に何度か家族で泊まれる日があって、楽しい体験ができたり、食事が出たり。あのかいこ棚のようなベッドで寝るそうな。そのうちケーシーとドラ息子二人が挑戦する予定。今は、マミィと離れたくないとごねるドラ息子を、あの手この手でその気にさせようとしているところです。
f0146342_15252796.jpg
Since the beginning of the year, we haven’t had much chance to go on outings because of bad weathers, princess’ sickness, my appendicitis and so on. So it was the first outing in a while when we went to Alameda, a town on the opposite shore of San Francisco, on the weekend. There, a once aircraft carrier of the U.S. Navy is open to the public as a museum. Actually three of us went there once back in February, leaving sick princess home with Babi. One of the purposes was to have some idea what it would be like to visit the ship with princess. Having never seen a real aircraft carrier before, we were so astounded at the scale of the ship; 894 feet in length.

This time there were four of us. We wondered how they put my dancing princess into the ship. It was the lift on top of a huge jack that carried her up to the hangar deck where airplanes and helicopters were parked. To the flight deck or to the deck down below where facilities for crew were, there were only ladder-like stairs, narrow and steep, making it impossible for princess to go. While Casey and my dragon boy joined a docent-led tour in the engine room, princess and I walked around to see the airplanes and sat in the only area that had sunshine pouring into.

It was a monthly event day called “Living Ship Day.” We were able to see the airplanes and helicopters in the hangar deck actually lifted up to the flight deck. What they did to lift the aircrafts was to use a huge square elevator, with one side length of maybe 50 feet. They put one airplane with wings folded and one helicopter with rotors folded on the elevator. They also let the visitors stand around the aircrafts and, “Swoosh!” at a breath we were about 30 feet up high on the flight deck. Thanks to this, princess was able to go on the flight deck. Going down was also thrilling. It was so much fun that we rode the elevator four times.

The name of the ship is USS Hornet. I learned it had contributed a lot to fighting with Japan during the Pacific War in 1940s. It gave me a mixed feeling to learn that the ship carried the airplanes that bombed Tokyo during the Great Tokyo Air Raids. It was USS Hornet that went out in the ocean to recover the Apollo 11 space capsule and the first men to walk on the moon in 1969.

There were so many volunteers in the ship, most of whom were veterans. They were so kind to us with princess in many ways. I heard that, at the time of the war when about 3,500 crew were aboard, each crew was so busy with their own job that they hardly walked around in the ship to get the whole view of it. Things must have been so hectic, with planes taking off and landing one after another. Now USS Hornet enjoys its retired life as a museum. And along with it were those veterans working, remembering their old days.

It is amazing that there is a chance to spend overnight in the ship. There are family nights a few times a year which provide meals and fun experiences. They let people sleep in crew bunks. Casey and dragon will participate sometime soon. We are now trying to persuade dragon, by this means and that, who is hesitant about going without mommy.
f0146342_1526281.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-03-18 15:26

貴重な瞬間? A Rare Moment?

f0146342_0533768.jpg
手術して静養中、あまり動けないので、思い切って書類の整理と机の片付けに取り組みました。ブログ、ジャズサイズ、折り紙教室を始めて以来、家中散らかし放題。机の上には物が積み重なり散乱する一方、何がどこにあるのやら。必要な書類がパッと見つからない状況に陥りました。ファイル・キャビネットもパンパンで指も入りません。

それにしても、一つの家庭にこんなにも書類が必要なのはなぜかしら。考えてみると、住宅ローン、車のローン、税金、銀行口座に証券会社、医療費や光熱費、給料明細書、年金や学費積み立て、クレジットカード、日々のレシート、学校からのプリント等など、まるで会社を経営しているようです。まずキャビネットの中の古い書類を処分してスペースを作ることから始めて、2日がかりで整理しました。

文房具類も悲惨です。ドラ息子が生まれてこの方、元の場所に戻って来ることはありません。使ったら元に戻すという基本的なこと、もう何年言い聞かせてきたことか。 片付けても片付けても、はさみ、鉛筆、ペン、マーカー、消しゴム、のり、テープなど羽が生えたように消えてしまいます。使いたい時に手元にないっていうのは本当にイライラします。「また一からやり直しだ!」これも2日がかりで片っ端から整理しました。

おかげで私の机もすっきり。こんなにきれいになったのはいつ以来でしょう。すぐにまたごちゃごちゃになるのは時間の問題だから(既になりかけてる)、その前に記念撮影です。えっ?片付ける前の写真?いやいやそれは人様にはお見せできません(^_^;)。しかし右を見るとこれまた散らかったケーシーの机、後ろを見ると目も当てられないドラ息子の机と、お掃除の順番を待っている机がまだあるのでした。

After the surgery while recuperating, I took advantage of not being able to move much. I made a big decision to organize our documents and clean my desk. Since I started this blog, Jazzercise and origami class, the house has got only messier. On my desk, things were piled up and scattered, making it impossible to remember what was where. I couldn’t find a document when necessary anymore. Our file cabinet was so full that I couldn’t even put my fingers in.

It occurred to me why we needed so many documents just to run a single household. We have documents of mortgage and car payments, taxes, accounts at banks and securities firms, medical and utility bills, pay checks, 401k, college funds, credit transactions, receipts from daily shopping, papers from schools, etc. It is just like running a company. First thing to do was to get rid of old documents in the cabinet and make some space for new ones. It took me two days to organize most of them.

Stationery was also in a miserable situation. Since my dragon boy was born, things have never come back to where they were. All these years I have kept telling him a million times to put the things back after use. Scissors, pencils, pens, markers, erasers, glue, tape and so on. The moment I get them organized, they disappear as though they grew wings. How frustrating it is not to have those things at hand when I want! “I have to start all over!” Again, it took me two days to clean up whatever I could lay my hands on.

The hard work was paid off. My desk was all nice and clean. I don’t remember last time it looked so nice. Good time for picture taking because obviously it would be messy again in a matter of time (already beginning to). Picture before clean up? Oh, no, no. How can I make it public (^_^;)? However, if you take a glance to the right and turn around, there is a horrible sight of Casey’s desk and dragon’s that are also waiting for their turn to be cleaned up.
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-15 00:54

ポ、ポルターガイスト!?? P...Poltergeist!??

f0146342_22452464.jpg
反抗期真っ最中のドラ息子、親に口答えしない日はありません。ある金曜日の夜、あまりの態度の悪さに私もぶち切れ、ゲームを禁止しました。本人も怒る怒る。いじけて布団の中に潜ったり、家具や壁をたたきながら私の回りをうろうろしたり。かと思えばまた布団に潜り込みを繰り返します。でもこちらも意地です。ひたすら無視をきめこみ膠着状態。

そんな時に仕事から帰ってきたケーシー、不穏な空気を即座に感じとりました。せっかくの金曜をだいなしにして申し訳けないと思いながら、私も解決方法を考えあぐねていました。と、キッチンからケーシーが私を呼ぶ声が。「何これ?幽霊?」 行ってみてびっくり。キッチンのキャビネットが扉といい引き出しといい、全部開いているではありませんか。それも見事に!!ばびぃも見てびっくり。

犯人はすぐにわかりましたが、あまりのおかしさに私は腹を抱えて笑いました。傷口が開くかと思うくらい。いやいや、男の子ってなんて単純で可愛い生き物なんでしょう。その後はいつものように仲直りして一件落着となりましたが、それにしてもこの反抗期、いつまで続くのかなぁ。

Right in the middle of the rebellious stage, my dragon boy never spends a day without talking back to his parents. One Friday night, his attitude made me so mad that I immediately banned gaming. That made him SO mad. He crawled under futons, came out and walked around me banging furniture or walls, then went back to futons, repeating the patterns. But that wouldn’t change my attitude. I was determined to ignore him, making things stuck in a stalemate.

Right in the middle of the situation, Casey came home from work and immediately sensed the uneasy atmosphere. Feeling sorry that we had ruined his precious Friday night, I tried to find a solution without success. A while later I heard Casey call me from the kitchen, “What’s this? A ghost?” I went there and was I surprised or not?! Every single door and drawer in the kitchen cabinet was open, not just open but beautifully open!! Babi was stunned, too.

It didn’t take us long to realize who had done this but that made me laugh so hard, so hard that I thought my incision might open again. Well, well, why are boys such simple and adorable creatures? Soon dragon and I made up as usual, bringing an end to the night’s matter. I wonder how long this rebellious stage would continue.
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-12 22:46

天才画家? A Genius Artist?

f0146342_1324183.jpg
これは、ドラ息子が私の誕生日に描いてくれた家族の絵です。最近あまり絵を描かなくなって寂しいなと思っていたのですが、久しぶりに楽しませてくれました。きっとものの数分もかけずに描いたのでしょうが、なぜか笑えます。

真ん中あたりに、なぜか逆さまになっているドラ息子本人。下の方に車椅子ごと前につんのめっている舞姫。落ちているのか、こけているのかわからない哀れなダディ、とりあえず私は左の方でまともに立ってます。そして一番上に立っているのがばびぃ、杖をついています。

いろんな解釈ができるこの絵、我が家の様相をなぜか如実に現わしている気がするのはは私だけ?

This is a drawing by my dragon boy. He drew this for my birthday. He does not entertain us with his drawings much lately as he used to. So I hadn’t enjoyed his drawings for quite a while. I guess he didn’t even spend more than a few minutes to draw this picture, but it is so funny and I cannot help laughing.

In the middle is dragon himself, upside down for some reason. Down below is my dancing princess in the wheelchair tilted forward. Poor daddy, I don’t know whether he is falling or tripping. Meanwhile, I am properly standing in the left. And here comes Babi with a cane standing above everybody.

There can be lots of interpretation about this picture. Am I the only one who thinks it describes our family so truly and vividly?
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-11 01:33

ほっとする瞬間 A Moment of Relief

f0146342_252935.jpg
ごろんと転がって身体を丸めて、「ふんふん」と気持ちよさそうに親指をしゃぶり出す。舞姫がお布団に入る時の様子です。一日のうちで一番ほっとする瞬間でもあります。着替え、食事、入浴、排泄、移動など全ての面で介助を必要とする我が家の姫。一日の流れが全て終わり、本人も納得して布団に横たわる姿を確認して「今日も無事に終わった。」とやっと安心できます。

ここ4年くらい病気もせずにピンピンしていた舞姫ですが、今年は2月の初めに風邪をこじらせて中耳炎になってしまい、学校を2週間休んでしまいました。ただ病気になると舞姫はわりと楽になります。ひたすら安静にじっとしてるし、抗議、要求もあまりせず、してもか細い声。あまり食べないから、夜中のおむつ替えもほとんどなくなるし、お風呂にも入れられないから、その分私の時間と体力は他に回せます。それもこれも、ばびぃがいてくれるおかげではありますが。これが私一人だったらどうなっていたかは想像もしたくありません(^_^;)。

でもやっぱり弱った舞姫は舞姫じゃありません。盛り盛り食べて、わーわー文句をいい、お風呂も喜んで入る。ありあまる力で食卓をどんどん押して位置をずらす。行きたくないところには断固抵抗して行こうとしない。大変だけどそれでこそ舞姫。体力気力を消耗する舞姫の世話は、ある意味闘いでもありますが、布団の中でのこんなあどけない姿を見ると、一気に癒されます。

しかしこれで闘いが終わったわけではありません。かくしてもう一人、体力有り余るドラ息子を寝かしつける闘いに臨むのでありました。

追記:実は、これは盲腸炎になる前に書きかけていたものです。今回の手術騒ぎも、ばびぃがいなかったらどんな事態になっていたとかと冷や汗ものですが、おかげでゆっくり休むことができました。元気になれば、また姫と闘う日々が待っているのよね、、。

Lies down on the bed, curls the body, comfortably makes “Hmm, hmm.” noises, and puts her thumb into the mouth as a pacifier. This is how my dancing princess goes to bed and this is also the most relieving time of the day for me. This princess requires assistance in every aspect of her daily life; getting dressed, feeding, bathing, toileting, going from one place to another, etc. When all the daily routines are done and she is satisfied and curled up in the bed, I let out a sigh of relief, “Another day is gone safely.”

Princess had been so healthy for the last four years or so until she caught a cold early February that had gotten worse into a middle ear infection. She was absent from school for two weeks. But when she is sick it actually makes things easier for me. She just keeps herself at rest, does not make many noises of request or complaint. Even when she does, she sounds so feeble. Since she does not eat much, there is no need for diaper changes in the middle of the night. Since I cannot give her a bath, I can use the time and strength for other activities. However, I can only say things are easy because Babi is here. Without her, I don’t even want to imagine what the things would have been like (^_^;).

Anyway, a feeble princess is not my princess. Princess, who has a big appetite and complains, who loves bathing, who so powerfully pushes the dining table inch by inch, who would not move when she is determined not to go anywhere. That’s my princess. Never gives me an easy time, that’s my princess. Taking care of her is a battle in a sense, which consumes lots of energy both physically and mentally. But watching her going to sleep so innocently soothes me right away.

Well, that is not the end of the battle for the day. Now I move on to another battle to put my dragon boy in bed whose energy never burns out!

P.S. I started writing this article before I had appendicitis. I cannot imagine again what things would have been like without Babi while I was in the hospital. Thanks to her I was able to take a good rest. When I get better, days will begin again, days of battle with my princess....
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-09 02:53

花のある暮らし Living with Flowers

f0146342_141438100.jpg
普段はバタバタと目の前のことを消化するのに必死で、花なんて気にかけることはほとんどありません。ストアで買い物する時にちらっと見るくらい。今回、お見舞いにお花をいくつかいただいて、花のもつ不思議な力に感動させられました。見ているだけで癒されるし、雰囲気も華やかになります。写真の一番左はグランマから、真ん中は隣りのおじさんから、そして右はAmyさんが、手作りのお菓子と一緒に持ってきてくれたものです。本当にありがとうございます。

今日は退院後1週間の診察の日、切り口のホチキスを取ってもらいました。たった3秒くらいの出来事なのに、身体は疲れきり帰ったら寝込んでしまいました(^_^;)。でももう大丈夫。くしゃみもできるし笑うこともできます。また元の忙しい生活に戻っても、花を愛でたりする心の余裕をもちたいな。これも「けがの功名?」かな。

Usually I am so busy with all the things I have to do now that I rarely pay attention to flowers. Maybe at a grocery store I give a quick glance at them. A few people gave me flowers on this occasion and I have been pretty much amazed with the mysterious powers that flowers have. They are comforting just to look at and brighten the atmosphere. Flowers in the left photo were from Grandma, those in the middle were from my neighbor, and the right ones from Amy-san, who came with handmade cake. Thank you so much.

It has been a week since I came home from the hospital and I had an follow-up appointment with the surgeon today. I had the staples taken off. It took only three seconds but was exhausting enough to make me take a nap when I cam home (^_^;). I think I’m OK now. There is no problem sneezing or laughing any more. Even when I am back in my usual busy life, I hope to leave some space in my mind to enjoy the beauty of flowers. Does this mean having a surgery wasn’t so bad after all?
[PR]

by danceofdragon | 2008-03-07 14:22

ホチキスと誕生日 Staples and Birthday

f0146342_13485643.jpg
今日は誕生日。 盲腸炎の手術から4日目、切り口には3つのホチキスが留められたまま(^_^;)。でも今日は痛み止めを飲まなくても過ごせました。ただ、くしゃみをすると激痛が走るので抑えるのに必死です。

食欲は確実に戻っています。今日は妙にたこ焼きが食べたくなり、お昼に自分で作って頂きました。去年の夏ちえぞうが置いて行ってくれたたこ焼き器の登場です。使ったのも去年の夏以来。たこがなかったのでえび焼きになりましたが、おいしかったぁ。

夜は小さなケーキでささやかなお祝い。プレゼントに貰ったのは、ハンドバッグ、アイルランドのペンダント、そしてドラ息子が自分のお小遣いで買ったという小さな木箱。

忘れられない最高の誕生日となりました。

Today, the fourth day since the appendectomy, was my birthday. I still have three staples stuck on the incision (^_^;). I was able to spend the whole day without taking a pain medication anymore. But sneezing gives me an intolerable pain. I’m trying very hard not to let it happen.

My appetite is definitely coming back. Today I felt like having Takoyakis (octopus dumplings) for no reason, so I made them by myself for lunch. I took out the Takoyaki maker that Chiezo had brought last summer and used it for the first time since then. Since there was no octopus, I used shrimps instead but they still tasted good.

We had a small celebration with small cakes at night. I got a handbag, an Irish pendant and a small wooden box. I heard my dragon boy bought the box with his own money.

It was the best and the most unforgettable birthday ever.
f0146342_13495859.jpg

[PR]

by danceofdragon | 2008-03-03 13:50